Розмовник

uk Робити покупки   »   kn ಸಣ್ಣ, ಪುಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

೫೧ [ಐವತ್ತೊಂದು]

51 [Aivattondu]

ಸಣ್ಣ, ಪುಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು

saṇṇa, puṭṭa kelasagaḷannu māḍuvudu.

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська каннада Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. ನಾ-ು ಗ್ರಂ---ಯಕ----ಹ-ಗಲ- -ಷ್----ತ್-ೇ--. ನಾ_ ಗ್______ ಹೋ__ ಇ________ ನ-ನ- ಗ-ರ-ಥ-ಲ-ಕ-ಕ- ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- -------------------------------------- ನಾನು ಗ್ರಂಥಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nān- -rant-āla--kke-hō---u-i-ṭap-ḍu-t-ne. N___ g_____________ h_____ i_____________ N-n- g-a-t-ā-a-a-k- h-g-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- ----------------------------------------- Nānu granthālayakke hōgalu iṣṭapaḍuttēne.
Я хочу до книжкового магазину. ನಾ-ು -ುಸ--ಕದ-ಅ-ಗಡಿ-ೆ-ಹ-ಗಲ- -ಷ-ಟ----್ತ-ನ-. ನಾ_ ಪು____ ಅಂ___ ಹೋ__ ಇ________ ನ-ನ- ಪ-ಸ-ತ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ----------------------------------------- ನಾನು ಪುಸ್ತಕದ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nā----us-a-ada-a--a-i-- -ōgalu -ṣ--p---t----. N___ p________ a_______ h_____ i_____________ N-n- p-s-a-a-a a-g-ḍ-g- h-g-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- --------------------------------------------- Nānu pustakada aṅgaḍige hōgalu iṣṭapaḍuttēne.
Я хочу до кіоску. ನಾನ- ದಿನಪತ್-ಿಕೆಗಳ ---ಡಿಗೆ --ಗ---ಇಷ----ುತ-ತೇನೆ. ನಾ_ ದಿ_______ ಅಂ___ ಹೋ__ ಇ________ ನ-ನ- ದ-ನ-ತ-ರ-ಕ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------------------------- ನಾನು ದಿನಪತ್ರಿಕೆಗಳ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--u--ina-a----e--ḷa a-ga-i-- h---lu---ṭ-p--u-tē--. N___ d______________ a_______ h_____ i_____________ N-n- d-n-p-t-i-e-a-a a-g-ḍ-g- h-g-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- --------------------------------------------------- Nānu dinapatrikegaḷa aṅgaḍige hōgalu iṣṭapaḍuttēne.
Я хочу позичити книгу. ನಾ----ಂದ---ುಸ---ವ-----ಎ-ವ-ು-ತ-ಗ-ದ--ೊಳ್-ು---ೇನ-. ನಾ_ ಒಂ_ ಪು______ ಎ___ ತೆ_________ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಎ-ವ-ು ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ತ-ತ-ನ-. ----------------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಎರವಲು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu ---u---s-akavann--er--al- t-g-duk---u-t---. N___ o___ p___________ e______ t________________ N-n- o-d- p-s-a-a-a-n- e-a-a-u t-g-d-k-ḷ-u-t-n-. ------------------------------------------------ Nānu ondu pustakavannu eravalu tegedukoḷḷuttēne.
Я хочу купити книгу. ನ-ನು-ಒಂದ- ----ತಕವನ್ನು-ಕೊ-ಡು--ಳ----್ತ-ನ-. ನಾ_ ಒಂ_ ಪು______ ಕೊಂ________ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಕ-ಂ-ು-ೊ-್-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 0
N-n- -ndu pu-ta--va-n- ko-----ḷḷ----ne. N___ o___ p___________ k_______________ N-n- o-d- p-s-a-a-a-n- k-ṇ-u-o-ḷ-t-ē-e- --------------------------------------- Nānu ondu pustakavannu koṇḍukoḷḷuttēne.
Я хочу купити газету. ನಾನ---ಂದ---ಿ-ಪ--ರಿಕ--ಕ---ುಕ-ಳ್ಳ-ತ್ತ-ನೆ. ನಾ_ ಒಂ_ ದಿ_____ ಕೊಂ________ ನ-ನ- ಒ-ದ- ದ-ನ-ತ-ರ-ಕ- ಕ-ಂ-ು-ೊ-್-ು-್-ೇ-ೆ- --------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ದಿನಪತ್ರಿಕೆ ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu on-u -i-ap-tr-k---oṇḍuko--ut-ē-e. N___ o___ d__________ k_______________ N-n- o-d- d-n-p-t-i-e k-ṇ-u-o-ḷ-t-ē-e- -------------------------------------- Nānu ondu dinapatrike koṇḍukoḷḷuttēne.
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. ನ-ನು---ದ----ಸ--ಕವನ್ನು ಎ-ವ-ು-ತೆ-ೆದು-ೊಳ-ಳ-ು ಗ-ರ-ಥಾಲಯ------ೋ-----ೇನೆ ನಾ_ ಒಂ_ ಪು______ ಎ___ ತೆ______ ಗ್______ ಹೋ____ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಎ-ವ-ು ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ು ಗ-ರ-ಥ-ಲ-ಕ-ಕ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ- ----------------------------------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಎರವಲು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಗ್ರಂಥಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ 0
N-----nd- --st--a-a-n- e---alu--eg--uk--ḷa-- -r-n-h---y--k- --g-tt-ne N___ o___ p___________ e______ t____________ g_____________ h________ N-n- o-d- p-s-a-a-a-n- e-a-a-u t-g-d-k-ḷ-a-u g-a-t-ā-a-a-k- h-g-t-ē-e --------------------------------------------------------------------- Nānu ondu pustakavannu eravalu tegedukoḷḷalu granthālayakke hōguttēne
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. ನ-ನ- ಒಂದ- ------ವನ್ನ- -ೊಂ----ೊಳ್--ು----- ---್-ಕದ ---ಡ-ಗ- ಹೋ--------. ನಾ_ ಒಂ_ ಪು______ ಕೊಂ_ ಕೊ___ ಒಂ_ ಪು____ ಅಂ___ ಹೋ_____ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ು ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. -------------------------------------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಲು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕದ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
nā-- ---u p-s-a-a----u k-ṇ-u k-ḷḷalu on---pu-t-kada a-gaḍ-ge -ō-u-----. n___ o___ p___________ k____ k______ o___ p________ a_______ h_________ n-n- o-d- p-s-a-a-a-n- k-ṇ-u k-ḷ-a-u o-d- p-s-a-a-a a-g-ḍ-g- h-g-t-ē-e- ----------------------------------------------------------------------- nānu ondu pustakavannu koṇḍu koḷḷalu ondu pustakada aṅgaḍige hōguttēne.
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. ಒ--ು --ನಪತ-ರ----ಕೊ-ಡು--ಳ-----ನಾ-- ದ--ಪತ್ರ--ೆ-ಳ -ಂ-ಡ-ಗೆ ----ತ್ತೇ-ೆ. ಒಂ_ ದಿ_____ ಕೊಂ_____ ನಾ_ ದಿ_______ ಅಂ___ ಹೋ_____ ಒ-ದ- ದ-ನ-ತ-ರ-ಕ- ಕ-ಂ-ು-ೊ-್-ಲ- ನ-ನ- ದ-ನ-ತ-ರ-ಕ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------------------------------------------ ಒಂದು ದಿನಪತ್ರಿಕೆ ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ದಿನಪತ್ರಿಕೆಗಳ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
On-u--ina--trike------k-ḷḷ-lu-nā-u d----at-ik-g-ḷa ----ḍi-- -ōgu-tē-e. O___ d__________ k___________ n___ d______________ a_______ h_________ O-d- d-n-p-t-i-e k-ṇ-u-o-ḷ-l- n-n- d-n-p-t-i-e-a-a a-g-ḍ-g- h-g-t-ē-e- ---------------------------------------------------------------------- Ondu dinapatrike koṇḍukoḷḷalu nānu dinapatrikegaḷa aṅgaḍige hōguttēne.
Я хочу піти в оптику. ನಾನ--ಕ-್ನಡ-ದ--ಂಗ-----ಹ--ು-್ತ---. ನಾ_ ಕ_____ ಅಂ___ ಹೋ_____ ನ-ನ- ಕ-್-ಡ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. -------------------------------- ನಾನು ಕನ್ನಡಕದ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu-k--naḍ-k--a -ṅg-ḍ-ge ---u-tē--. N___ k__________ a_______ h_________ N-n- k-n-a-a-a-a a-g-ḍ-g- h-g-t-ē-e- ------------------------------------ Nānu kannaḍakada aṅgaḍige hōguttēne.
Я хочу в супермаркет. ನಾ-ು ಸ-ಪ-್ -----ೆಟ್ -ೆ-ಹ--ುತ್ತೇನ-. ನಾ_ ಸೂ__ ಮಾ___ ಗೆ ಹೋ_____ ನ-ನ- ಸ-ಪ-್ ಮ-ರ-ಕ-ಟ- ಗ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ---------------------------------- ನಾನು ಸೂಪರ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ ಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
Nā---s-par m---eṭ-----ō-----ne. N___ s____ m_____ g_ h_________ N-n- s-p-r m-r-e- g- h-g-t-ē-e- ------------------------------- Nānu sūpar mārkeṭ ge hōguttēne.
Я хочу сходити в булочну. ನಾನು-ಬೇ-ರ----ಹ--ು--ತೇನೆ. ನಾ_ ಬೇ___ ಹೋ_____ ನ-ನ- ಬ-ಕ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------ ನಾನು ಬೇಕರಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu-b-----ge hō----ē-e. N___ b_______ h_________ N-n- b-k-r-g- h-g-t-ē-e- ------------------------ Nānu bēkarige hōguttēne.
Я хочу купити окуляри. ನ-ನು---ದ---ನ್ನ---ನ್-----ಳ--ಬೇಕು. ನಾ_ ಒಂ_ ಕ_______ ಕೊ_____ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಕ-್-ಡ-ವ-್-ು ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- -------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಕನ್ನಡಕವನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
Nān- on-u k-nn-ḍaka--nnu k-ḷḷ--ē--. N___ o___ k_____________ k_________ N-n- o-d- k-n-a-a-a-a-n- k-ḷ-a-ē-u- ----------------------------------- Nānu ondu kannaḍakavannu koḷḷabēku.
Я хочу купити фрукти і овочі. ನಾನು-ಹಣ-----ತರ-ಾ----ನ-ನ-----್---ಕ-. ನಾ_ ಹ___ ತ_______ ಕೊ_____ ನ-ನ- ಹ-್-ು- ತ-ಕ-ರ-ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- ----------------------------------- ನಾನು ಹಣ್ಣು, ತರಕಾರಿಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
N-n- -a-ṇu,-----kā--g-ḷannu--oḷ-ab-ku. N___ h_____ t______________ k_________ N-n- h-ṇ-u- t-r-k-r-g-ḷ-n-u k-ḷ-a-ē-u- -------------------------------------- Nānu haṇṇu, tarakārigaḷannu koḷḷabēku.
Я хочу купити булочки і хліб. ನ--------ಡ----್-- -ನ್ --ನ್-- ಕೊಳ-ಳ----. ನಾ_ ಬ್__ ಮ__ ಬ_ ಗ___ ಕೊ_____ ನ-ನ- ಬ-ರ-ಡ- ಮ-್-ು ಬ-್ ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- --------------------------------------- ನಾನು ಬ್ರೆಡ್ ಮತ್ತು ಬನ್ ಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
N--u -r----a-t-------a-an---k-ḷ-abēk-. N___ b___ m____ b__ g______ k_________ N-n- b-e- m-t-u b-n g-ḷ-n-u k-ḷ-a-ē-u- -------------------------------------- Nānu breḍ mattu ban gaḷannu koḷḷabēku.
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. ಒಂದ----್ನ-ಕವ-----ಕ-ಳ---ು--ಾನ- -ನ್-ಡಕದ ಅ----ಗ-------್ತ-ನೆ. ಒಂ_ ಕ_______ ಕೊ___ ನಾ_ ಕ_____ ಅಂ___ ಹೋ_____ ಒ-ದ- ಕ-್-ಡ-ವ-್-ು ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ನ- ಕ-್-ಡ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. --------------------------------------------------------- ಒಂದು ಕನ್ನಡಕವನ್ನು ಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಕನ್ನಡಕದ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
Ondu--a-n-ḍakav-nnu k---al- n--- --n-aḍaka-a a-g-ḍige----uttē-e. O___ k_____________ k______ n___ k__________ a_______ h_________ O-d- k-n-a-a-a-a-n- k-ḷ-a-u n-n- k-n-a-a-a-a a-g-ḍ-g- h-g-t-ē-e- ---------------------------------------------------------------- Ondu kannaḍakavannu koḷḷalu nānu kannaḍakada aṅgaḍige hōguttēne.
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. ಹಣ---,--ರ-ಾರ-ಗ---ನು---ಳ-ಳ-ು ---ು-ಸ-ಪ-್--ಾರ--ೆಟ--ಗ--ಹ----್--ನೆ. ಹ___ ತ_______ ಕೊ___ ನಾ_ ಸೂ__ ಮಾ___ ಗೆ ಹೋ_____ ಹ-್-ು- ತ-ಕ-ರ-ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ನ- ಸ-ಪ-್ ಮ-ರ-ಕ-ಟ- ಗ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. -------------------------------------------------------------- ಹಣ್ಣು, ತರಕಾರಿಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಸೂಪರ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ ಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
Haṇṇ---tara-āri-aḷ--n-----ḷalu-n-n--sū--r---rk-ṭ -- h-----ēne. H_____ t______________ k______ n___ s____ m_____ g_ h_________ H-ṇ-u- t-r-k-r-g-ḷ-n-u k-ḷ-a-u n-n- s-p-r m-r-e- g- h-g-t-ē-e- -------------------------------------------------------------- Haṇṇu, tarakārigaḷannu koḷḷalu nānu sūpar mārkeṭ ge hōguttēne.
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. ಬ-ರೆಡ- -ತ-ತ--ಬ-್ನ್-ಗ-ನ್ನ- --ಳ--ಲು--ಾ-- ಬ-ಕ---ೆ -ೋ-ು-್ತೇ--. ಬ್__ ಮ__ ಬ__ ಗ___ ಕೊ___ ನಾ_ ಬೇ___ ಹೋ_____ ಬ-ರ-ಡ- ಮ-್-ು ಬ-್-್ ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ನ- ಬ-ಕ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ---------------------------------------------------------- ಬ್ರೆಡ್ ಮತ್ತು ಬನ್ನ್ ಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಬೇಕರಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
Breḍ--a-t--b-n----ḷannu-k-ḷḷa-- -ānu-b-kar--e hō-u-tē-e. B___ m____ b___ g______ k______ n___ b_______ h_________ B-e- m-t-u b-n- g-ḷ-n-u k-ḷ-a-u n-n- b-k-r-g- h-g-t-ē-e- -------------------------------------------------------- Breḍ mattu bann gaḷannu koḷḷalu nānu bēkarige hōguttēne.

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…