Розмовник

uk Робити покупки   »   ja 調達/買い物

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

51 [五十一]

51 [Gojūichi]

調達/買い物

chōtatsu/ kaimono

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська японська Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. 図書館に 行きたい です 。 図書館に 行きたい です 。 図書館に 行きたい です 。 図書館に 行きたい です 。 図書館に 行きたい です 。 0
t--ho-a- -i i----idesu. t_______ n_ i__________ t-s-o-a- n- i-i-a-d-s-. ----------------------- toshokan ni ikitaidesu.
Я хочу до книжкового магазину. 本屋に 行きたい です 。 本屋に 行きたい です 。 本屋に 行きたい です 。 本屋に 行きたい です 。 本屋に 行きたい です 。 0
ho---a--- ---taide-u. h_____ n_ i__________ h-n-y- n- i-i-a-d-s-. --------------------- hon'ya ni ikitaidesu.
Я хочу до кіоску. キオスクに 行きたい です 。 キオスクに 行きたい です 。 キオスクに 行きたい です 。 キオスクに 行きたい です 。 キオスクに 行きたい です 。 0
kio--k--n- i-it-i-es-. k______ n_ i__________ k-o-u-u n- i-i-a-d-s-. ---------------------- kiosuku ni ikitaidesu.
Я хочу позичити книгу. 本を 借りたい です 。 本を 借りたい です 。 本を 借りたい です 。 本を 借りたい です 。 本を 借りたい です 。 0
ho- o --ri-aid-su. h__ o k___________ h-n o k-r-t-i-e-u- ------------------ hon o karitaidesu.
Я хочу купити книгу. 本を 買いたい です 。 本を 買いたい です 。 本を 買いたい です 。 本を 買いたい です 。 本を 買いたい です 。 0
ho- o kai-ai-e--. h__ o k__________ h-n o k-i-a-d-s-. ----------------- hon o kaitaidesu.
Я хочу купити газету. 新聞を 買いたい です 。 新聞を 買いたい です 。 新聞を 買いたい です 。 新聞を 買いたい です 。 新聞を 買いたい です 。 0
sh--bu- - -a-taide--. s______ o k__________ s-i-b-n o k-i-a-d-s-. --------------------- shinbun o kaitaidesu.
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. 本を 借りに 図書館に 行きたい です 。 本を 借りに 図書館に 行きたい です 。 本を 借りに 図書館に 行きたい です 。 本を 借りに 図書館に 行きたい です 。 本を 借りに 図書館に 行きたい です 。 0
h-n - k--- -- t----ka--ni-i---aid-s-. h__ o k___ n_ t_______ n_ i__________ h-n o k-r- n- t-s-o-a- n- i-i-a-d-s-. ------------------------------------- hon o kari ni toshokan ni ikitaidesu.
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. 本を 買いに 本屋に 行きたい です 。 本を 買いに 本屋に 行きたい です 。 本を 買いに 本屋に 行きたい です 。 本を 買いに 本屋に 行きたい です 。 本を 買いに 本屋に 行きたい です 。 0
h-n-o -ai n---on--a n- ---ta-----. h__ o k__ n_ h_____ n_ i__________ h-n o k-i n- h-n-y- n- i-i-a-d-s-. ---------------------------------- hon o kai ni hon'ya ni ikitaidesu.
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. 新聞を 買いに キオスクに 行きたい です 。 新聞を 買いに キオスクに 行きたい です 。 新聞を 買いに キオスクに 行きたい です 。 新聞を 買いに キオスクに 行きたい です 。 新聞を 買いに キオスクに 行きたい です 。 0
s-i-b-n o -a--ni-k---u------ik-tai-es-. s______ o k__ n_ k______ n_ i__________ s-i-b-n o k-i n- k-o-u-u n- i-i-a-d-s-. --------------------------------------- shinbun o kai ni kiosuku ni ikitaidesu.
Я хочу піти в оптику. メガネ屋に 行きたい です 。 メガネ屋に 行きたい です 。 メガネ屋に 行きたい です 。 メガネ屋に 行きたい です 。 メガネ屋に 行きたい です 。 0
meg-ne-y- -- ---ta--e-u. m________ n_ i__________ m-g-n---a n- i-i-a-d-s-. ------------------------ megane-ya ni ikitaidesu.
Я хочу в супермаркет. スーパーマーケットに 行きたい です 。 スーパーマーケットに 行きたい です 。 スーパーマーケットに 行きたい です 。 スーパーマーケットに 行きたい です 。 スーパーマーケットに 行きたい です 。 0
s--ā-āk--to-ni iki--i--su. s__________ n_ i__________ s-p-m-k-t-o n- i-i-a-d-s-. -------------------------- sūpāmāketto ni ikitaidesu.
Я хочу сходити в булочну. パン屋に 行きたい です 。 パン屋に 行きたい です 。 パン屋に 行きたい です 。 パン屋に 行きたい です 。 パン屋に 行きたい です 。 0
p-n--a-ni----t--des-. p_____ n_ i__________ p-n-y- n- i-i-a-d-s-. --------------------- pan-ya ni ikitaidesu.
Я хочу купити окуляри. 眼鏡を 買いたい です 。 眼鏡を 買いたい です 。 眼鏡を 買いたい です 。 眼鏡を 買いたい です 。 眼鏡を 買いたい です 。 0
me-a-e - -----id-su. m_____ o k__________ m-g-n- o k-i-a-d-s-. -------------------- megane o kaitaidesu.
Я хочу купити фрукти і овочі. 果物と 野菜を 買いたい です 。 果物と 野菜を 買いたい です 。 果物と 野菜を 買いたい です 。 果物と 野菜を 買いたい です 。 果物と 野菜を 買いたい です 。 0
k-d-mo----- y---i-- --i------u. k_______ t_ y____ o k__________ k-d-m-n- t- y-s-i o k-i-a-d-s-. ------------------------------- kudamono to yasai o kaitaidesu.
Я хочу купити булочки і хліб. プチパンと パンを 買いたい です 。 プチパンと パンを 買いたい です 。 プチパンと パンを 買いたい です 。 プチパンと パンを 買いたい です 。 プチパンと パンを 買いたい です 。 0
p----p-n to --n o k--tai---u. p_______ t_ p__ o k__________ p-c-i-a- t- p-n o k-i-a-d-s-. ----------------------------- puchipan to pan o kaitaidesu.
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. 眼鏡を 買いに 眼鏡屋に 行きたい です 。 眼鏡を 買いに 眼鏡屋に 行きたい です 。 眼鏡を 買いに 眼鏡屋に 行きたい です 。 眼鏡を 買いに 眼鏡屋に 行きたい です 。 眼鏡を 買いに 眼鏡屋に 行きたい です 。 0
meg-ne-- -ai ni ----ne-ya--i-ikit-i----. m_____ o k__ n_ m________ n_ i__________ m-g-n- o k-i n- m-g-n---a n- i-i-a-d-s-. ---------------------------------------- megane o kai ni megane-ya ni ikitaidesu.
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. 果物と 野菜を 買いに 、 スーパーマーケットに 行きたい です 。 果物と 野菜を 買いに 、 スーパーマーケットに 行きたい です 。 果物と 野菜を 買いに 、 スーパーマーケットに 行きたい です 。 果物と 野菜を 買いに 、 スーパーマーケットに 行きたい です 。 果物と 野菜を 買いに 、 スーパーマーケットに 行きたい です 。 0
k---m-no to -a--- o --i --, --p---ket---ni -ki-a--e-u. k_______ t_ y____ o k__ n__ s__________ n_ i__________ k-d-m-n- t- y-s-i o k-i n-, s-p-m-k-t-o n- i-i-a-d-s-. ------------------------------------------------------ kudamono to yasai o kai ni, sūpāmāketto ni ikitaidesu.
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. ロールパンと パンを 買いに 、 パン屋に 行きたい です 。 ロールパンと パンを 買いに 、 パン屋に 行きたい です 。 ロールパンと パンを 買いに 、 パン屋に 行きたい です 。 ロールパンと パンを 買いに 、 パン屋に 行きたい です 。 ロールパンと パンを 買いに 、 パン屋に 行きたい です 。 0
rō--p-- t- ------kai -i- p-n--a ni i-----d-s-. r______ t_ p__ o k__ n__ p_____ n_ i__________ r-r-p-n t- p-n o k-i n-, p-n-y- n- i-i-a-d-s-. ---------------------------------------------- rōrupan to pan o kai ni, pan-ya ni ikitaidesu.

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…