| എന്താ വരാത്തെ? |
您 为什么-没- - ?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
n-n-wè----me -é- l---n-?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
എന്താ വരാത്തെ?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
| കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്. |
天--太糟糕-了 。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
T---q- --i z-o-ā-l-.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്.
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
| കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. |
我--- 了- 因---- - 糟糕-- 。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
W---ù --i--,--ī- --i---ā-q- tài zā--ā--e.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
| എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല? |
他-为什么 -来---?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
Tā w---h-me--é---á---e?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
| അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല. |
他--有-被-请-。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
Tā m----u --i y--q---.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല.
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല. |
他-不来---为-他 没有-----。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
T- b---á-,-----èi--ā m---ǒ---èi--------.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? |
你--什--没- --?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
Nǐ-w--shé---méi -ái---?
N_ w_______ m__ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
| എനിക്ക് സമയമില്ല. |
我 ----间 。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
W- mé---- s------.
W_ m_____ s_______
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
എനിക്ക് സമയമില്ല.
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. |
我 -来,-因为 我 -有-时--。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W---- lá-- -ī-w-i--ǒ----yǒu sh--i-n.
W_ b_ l___ y_____ w_ m_____ s_______
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ |
你--什- -留---- ?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
N---è-sh----bù--iú--iàlái--e?
N_ w_______ b_ l__ x_____ n__
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
| എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം. |
我--- ---。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W--h-- -- g--gz--.
W_ h__ d_ g_______
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം.
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
| ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല. |
我-不 -下-,-因- 我 还- 工作 。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Wǒ bù -iú--i--á-- y--wè---ǒ---i dé-g-n----.
W_ b_ l__ x______ y_____ w_ h__ d_ g_______
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
| നീ എന്താണ് പോകുന്നത്? |
您 为-- 现- 就-走 ?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
N-n----sh--e----------i----u?
N__ w_______ x______ j__ z___
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
നീ എന്താണ് പോകുന്നത്?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
| ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്. |
我 累 - 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
Wǒ-l-i-e.
W_ l_____
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്.
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
| ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു. |
我-- - , 因- ------。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
Wǒ --uli-----ī-wè- -ǒ lèil-.
W_ z_______ y_____ w_ l_____
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
| നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്? |
您 -什- -- ------?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
N-n -èi----- xiàn--i -----ǒu--e?
N__ w_______ x______ j__ z__ n__
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
| ഇതിനകം വൈകി. |
已经--- 了-。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Y----g h-------e.
Y_____ h__ w_____
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
ഇതിനകം വൈകി.
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
| നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു. |
我 得走-了, -- 已---- 了 。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
Wǒ-dé -ǒ-l-ǎ-- y-n wéi----īng h-- -ǎ---.
W_ d_ z_______ y__ w__ y_____ h__ w_____
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|