वाक्यांश

hi गपशप २   »   sr Ћаскање 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी सर्बियाई प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? О-ак---с--? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Oda-le ---? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
बेसल से Из --з---. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Iz-Ba--l-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है Базе---е-у Ш--јца--ко-. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Baze--je-- -------skoj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ Могу-----а -а--пр-дст-в----ос-о-ина М-л-ра? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Mogu l- da-----pred-ta-i--go-podi-- M----a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
वे विदेशी हैं Он ---ст-а-ац. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O--j- -tr-na-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं О- ------ више---з--а. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
O------ri-v-še--e-i-a. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? Јесте-------и-пу- -вд-? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Je--e -i p--i -ut-o-d-? J____ l_ p___ p__ o____ J-s-e l- p-v- p-t o-d-? ----------------------- Jeste li prvi put ovde?
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी Н-,--и- / ---а с----е---в-е пр-ш-е--один-. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Ne- b-o --b--a sa---ec--ov-e---o-l---o--ne. N__ b__ / b___ s__ v__ o___ p_____ g______ N-, b-o / b-l- s-m v-c- o-d- p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovde prošle godine.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए А-и-само ---------м--у. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
A-i----o-----u-se--icu. A__ s___ j____ s_______ A-i s-m- j-d-u s-d-i-u- ----------------------- Ali samo jednu sedmicu.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? К-ко Вам -е -оп--- -о- на-? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
K--- --m -e-do-a-a-ko-----? K___ V__ s_ d_____ k__ n___ K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं Вр-о---бро--Људи -у д-а--. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
V----dob-----j-d- -u-d--gi. V___ d_____ L____ s_ d_____ V-l- d-b-o- L-u-i s- d-a-i- --------------------------- Vrlo dobro. Ljudi su dragi.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है И -р-ј--и---- -е т-кође-д---д-. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
I-kr-j-lik ---se-t--ođ--d-pa--. I k_______ m_ s_ t_____ d______ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ- d-p-d-. ------------------------------- I krajolik mi se takođe dopada.
आप क्या करते हैं? Шта ст-----з-ни---у? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Št--ste p--z--i--n--? Š__ s__ p_ z_________ Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju?
मैं एक अनुवादक हूँ Ја-с-м-----оди--ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
J--sam--re-o-i-a-. J_ s__ p__________ J- s-m p-e-o-i-a-. ------------------ Ja sam prevodilac.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ Ја-п---од-м -њи--. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
J---r-vod---k-j-ge. J_ p_______ k______ J- p-e-o-i- k-j-g-. ------------------- Ja prevodim knjige.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? Ј--те л--с--и о-де? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
Jest- -- -------de? J____ l_ s___ o____ J-s-e l- s-m- o-d-? ------------------- Jeste li sami ovde?
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं Не----ја---п--га-/ м-ј-супру---- -а-о-е--вде. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
N-----j- ----ug--- mo----p----j- t-ko-- o-de. N__ m___ s______ / m__ s_____ j_ t_____ o____ N-, m-j- s-p-u-a / m-j s-p-u- j- t-k-đ- o-d-. --------------------------------------------- Ne, moja supruga / moj suprug je takođe ovde.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं А-т-м- -у-м-ј--д-оје д-це. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
A---mo--u moj- dv-je dece. A t___ s_ m___ d____ d____ A t-m- s- m-j- d-o-e d-c-. -------------------------- A tamo su moje dvoje dece.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -