Parlør

da Aftale   »   ro Întâlnire

24 [fireogtyve]

Aftale

Aftale

24 [douăzeci şi patru]

Întâlnire

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Rumænsk Afspil Yderligere
Kom du for sent til bussen? A- -ierd-- --------l? A_ p______ a_________ A- p-e-d-t a-t-b-z-l- --------------------- Ai pierdut autobuzul? 0
Jeg har ventet på dig i en halv time. T--am-aşt-p-a--- --------------ă. T____ a_______ o j_______ d_ o___ T---m a-t-p-a- o j-m-t-t- d- o-ă- --------------------------------- Te-am aşteptat o jumătate de oră. 0
Har du ikke mobiltelefon med? Nu a--telefo--- --b---l--tin-? N_ a_ t________ m____ l_ t____ N- a- t-l-f-n-l m-b-l l- t-n-? ------------------------------ Nu ai telefonul mobil la tine? 0
Næste gang skal du komme til tiden! S----i --t- vii--are-pu-ctu--! S_ f__ d___ v_______ p________ S- f-i d-t- v-i-o-r- p-n-t-a-! ------------------------------ Să fii data viitoare punctual! 0
Næste gang skal du tage en taxa! Să ie--data-vii-------n--a--! S_ i__ d___ v_______ u_ t____ S- i-i d-t- v-i-o-r- u- t-x-! ----------------------------- Să iei data viitoare un taxi! 0
Næste gang skal du tage en paraply med! Să-i-i --t- vii-oar--o-um--elă-c--t-ne! S_ i__ d___ v_______ o u______ c_ t____ S- i-i d-t- v-i-o-r- o u-b-e-ă c- t-n-! --------------------------------------- Să iei data viitoare o umbrelă cu tine! 0
I morgen har jeg fri. M---- --nt l-b---- -. M____ s___ l____ / ă_ M-i-e s-n- l-b-r / ă- --------------------- Mâine sunt liber / ă. 0
Skal vi mødes i morgen? N- înt--nim -âine? N_ î_______ m_____ N- î-t-l-i- m-i-e- ------------------ Ne întâlnim mâine? 0
Jeg kan desværre ikke i morgen. Îm- -a-- -ă---d-r-m-i-- nu--ot--u. Î__ p___ r___ d__ m____ n_ p__ e__ Î-i p-r- r-u- d-r m-i-e n- p-t e-. ---------------------------------- Îmi pare rău, dar mâine nu pot eu. 0
Skal du lave noget i den her weekend? A--pl-nuri -----u ---k-n-u- ---s--? A_ p______ p_____ w________ a______ A- p-a-u-i p-n-r- w-e-e-d-l a-e-t-? ----------------------------------- Ai planuri pentru weekendul acesta? 0
Eller har du allerede en aftale? Sau ai-d-j- o --tâl--re? S__ a_ d___ o î_________ S-u a- d-j- o î-t-l-i-e- ------------------------ Sau ai deja o întâlnire? 0
Jeg foreslår, at vi mødes i weekenden. Î-- --o-un să -- întâl--m î---ee--n-. Î__ p_____ s_ n_ î_______ î_ w_______ Î-i p-o-u- s- n- î-t-l-i- î- w-e-e-d- ------------------------------------- Îţi propun să ne întâlnim în weekend. 0
Skal vi tage på skovtur? Fac-m u- pi-n-c? F____ u_ p______ F-c-m u- p-c-i-? ---------------- Facem un picnic? 0
Skal vi tage til stranden? M-r-e- -- ştr-n-? M_____ l_ ş______ M-r-e- l- ş-r-n-? ----------------- Mergem la ştrand? 0
Skal vi tage op i bjergene? Merge-----munt-? M_____ l_ m_____ M-r-e- l- m-n-e- ---------------- Mergem la munte? 0
Jeg henter dig på kontoret. T- --- -- -a biro-. T_ i__ d_ l_ b_____ T- i-u d- l- b-r-u- ------------------- Te iau de la birou. 0
Jeg henter dig derhjemme. Te--a- ---a-asă. T_ i__ d_ a_____ T- i-u d- a-a-ă- ---------------- Te iau de acasă. 0
Jeg henter dig ved busstoppestedet. Te---- -in -t--ia d- --t--u-. T_ i__ d__ s_____ d_ a_______ T- i-u d-n s-a-i- d- a-t-b-z- ----------------------------- Te iau din staţia de autobuz. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -