Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   ml വീട് വൃത്തിയാക്കൽ

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [പതിനെട്ട്]

18 [pathinettu]

വീട് വൃത്തിയാക്കൽ

veet vruthiyaakkal

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Малаялам Гуляць Больш
Сёння субота. ഇ-്-്--ന-യാഴ്ചയ-ണ-. ഇ__ ശ_______ ഇ-്-് ശ-ി-ാ-്-യ-ണ-. ------------------- ഇന്ന് ശനിയാഴ്ചയാണ്. 0
innu---ani-aazchaya---. i___ s_________________ i-n- s-a-i-a-z-h-y-a-u- ----------------------- innu shaniyaazchayaanu.
Сёння ў нас ёсць вольны час. ഇ-്ന് -മു--ക്-സ---ു-്ട്. ഇ__ ന___ സ______ ഇ-്-് ന-ു-്-് സ-യ-ു-്-്- ------------------------ ഇന്ന് നമുക്ക് സമയമുണ്ട്. 0
in-- --m--ku-sa-ay--u-d-. i___ n______ s___________ i-n- n-m-k-u s-m-y-m-n-u- ------------------------- innu namukku samayamundu.
Сёння мы прыбіраем у кватэры. ഇ--ന്-ഞ-്-ൾ-അ-്--ർ-്ട-മ---റ് -ൃത-ത-യാക്ക-ന്-ു. ഇ__ ഞ___ അ________ വൃ________ ഇ-്-് ഞ-്-ൾ അ-്-ാ-ട-ട-മ-ന-റ- വ-ത-ത-യ-ക-ക-ന-ന-. ---------------------------------------------- ഇന്ന് ഞങ്ങൾ അപ്പാർട്ട്മെന്റ് വൃത്തിയാക്കുന്നു. 0
innu nj-n-al--pp-rt--me--t vrut-iya-kku-nu. i___ n______ a____________ v_______________ i-n- n-a-g-l a-p-r-t-m-n-t v-u-h-y-a-k-n-u- ------------------------------------------- innu njangal apparttumenat vruthiyaakkunnu.
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. ഞ-- ബ---ത--ൂ---ൃത്-----്ക--്ന-. ഞാ_ ബാ___ വൃ________ ഞ-ൻ ബ-ത-ത-റ-ം വ-ത-ത-യ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------- ഞാൻ ബാത്ത്റൂം വൃത്തിയാക്കുന്നു. 0
n-a-n ----h-oom --u-h--aa----nu. n____ b________ v_______________ n-a-n b-a-h-o-m v-u-h-y-a-k-n-u- -------------------------------- njaan baathroom vruthiyaakkunnu.
Мой муж мые машыну. എന--- --ത്താവ്-കാ--കഴ-------. എ__ ഭ____ കാ_ ക_____ എ-്-െ ഭ-ത-ത-വ- ക-ർ ക-ു-ു-്-ു- ----------------------------- എന്റെ ഭർത്താവ് കാർ കഴുകുന്നു. 0
ent--b-----aav---aa- ------u--u. e___ b_________ k___ k__________ e-t- b-a-t-a-v- k-a- k-z-u-u-n-. -------------------------------- ente bharthaavu kaar kazhukunnu.
Дзеці мыюць веласiпеды. കുട്ട-കൾ ബൈ-്---- വൃ-്ത-യാക്--ന-ന-. കു____ ബൈ____ വൃ________ ക-ട-ട-ക- ബ-ക-ക-ക- വ-ത-ത-യ-ക-ക-ന-ന-. ----------------------------------- കുട്ടികൾ ബൈക്കുകൾ വൃത്തിയാക്കുന്നു. 0
k-tt-k--------ukal -r--hi-aa--un-u. k_______ b________ v_______________ k-t-i-a- b-i-k-k-l v-u-h-y-a-k-n-u- ----------------------------------- kuttikal baikkukal vruthiyaakkunnu.
Бабуля палівае кветкі. മ-ത-ത-്ശ---ൂക--ൾക്-- ----ള- ന-------. മു____ പൂ_____ വെ__ ന_____ മ-ത-ത-്-ി പ-ക-ക-ക-ക- വ-ള-ള- ന-ക-ന-ന-. ------------------------------------- മുത്തശ്ശി പൂക്കൾക്ക് വെള്ളം നൽകുന്നു. 0
m-t-a-h- -ook----ku---llam-nalku---. m_______ p_________ v_____ n________ m-t-a-h- p-o-k-l-k- v-l-a- n-l-u-n-. ------------------------------------ muthashi pookkalkku vellam nalkunnu.
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. ക--്ട-ക- കു--ടി-ളു-- മുറ---ൃ-്----ക്കു--ന-. കു____ കു_____ മു_ വൃ________ ക-ട-ട-ക- ക-ട-ട-ക-ു-െ മ-റ- വ-ത-ത-യ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------------------- കുട്ടികൾ കുട്ടികളുടെ മുറി വൃത്തിയാക്കുന്നു. 0
kut-ik-l--u----a-u---m-ri vru---y-a-k-n-u. k_______ k__________ m___ v_______________ k-t-i-a- k-t-i-a-u-e m-r- v-u-h-y-a-k-n-u- ------------------------------------------ kuttikal kuttikalude muri vruthiyaakkunnu.
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. എന്റെ ഭർത--ാവ- അവന്-- മ-ശ--ൃത--ിയ---കുന--ു. എ__ ഭ____ അ___ മേ_ വൃ________ എ-്-െ ഭ-ത-ത-വ- അ-ന-റ- മ-ശ വ-ത-ത-യ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------------------- എന്റെ ഭർത്താവ് അവന്റെ മേശ വൃത്തിയാക്കുന്നു. 0
en-- bh---ha-vu---a-t- m--ha---u-hiya------u. e___ b_________ a_____ m____ v_______________ e-t- b-a-t-a-v- a-a-t- m-s-a v-u-h-y-a-k-n-u- --------------------------------------------- ente bharthaavu avante mesha vruthiyaakkunnu.
Я кладу бялізну ў пральную машыну. ഞ---അലക------ ---ി--് --ഷീ-------ടു. ഞാ_ അ_____ വാ__ മെ___ ഇ___ ഞ-ൻ അ-ക-ക-യ-് വ-ഷ-ം-് മ-ഷ-ന-ൽ ഇ-്-ു- ------------------------------------ ഞാൻ അലക്കിയത് വാഷിംഗ് മെഷീനിൽ ഇട്ടു. 0
nj-a- ---kk-y--h--vaas--n- ---h-n-l----u. n____ a__________ v_______ m_______ i____ n-a-n a-a-k-y-t-u v-a-h-n- m-c-i-i- i-t-. ----------------------------------------- njaan alakkiyathu vaashing machinil ittu.
Я развешваю бялізну. ഞ-ൻ -ു----ല---ുന--ുണ-ട്. ഞാ_ തു_ അ________ ഞ-ൻ ത-ണ- അ-ക-ക-ന-ന-ണ-ട-. ------------------------ ഞാൻ തുണി അലക്കുന്നുണ്ട്. 0
nj-a- t-u-- ---kk-nn--du. n____ t____ a____________ n-a-n t-u-i a-a-k-n-u-d-. ------------------------- njaan thuni alakkunnundu.
Я прасую бялізну. ഞ-ൻ -ലക--ൽ-ഇ-----ിയ--ു--നു. ഞാ_ അ____ ഇ________ ഞ-ൻ അ-ക-ക- ഇ-്-ി-ി-ി-ു-്-ു- --------------------------- ഞാൻ അലക്കൽ ഇസ്തിരിയിടുന്നു. 0
n-a-n al-k-al ---h-ri--d-nnu. n____ a______ i______________ n-a-n a-a-k-l i-t-i-i-i-u-n-. ----------------------------- njaan alakkal isthiriyidunnu.
Вокны брудныя. ജനാലക- വൃത്തിഹീ----്. ജ____ വൃ_______ ജ-ാ-ക- വ-ത-ത-ഹ-ന-ാ-്- --------------------- ജനാലകൾ വൃത്തിഹീനമാണ്. 0
j-naala-al v---hiheen-m--n-. j_________ v________________ j-n-a-a-a- v-u-h-h-e-a-a-n-. ---------------------------- janaalakal vruthiheenamaanu.
Падлога брудная. തറ-വ---തിഹീനമ-ണ്. ത_ വൃ_______ ത- വ-ത-ത-ഹ-ന-ാ-്- ----------------- തറ വൃത്തിഹീനമാണ്. 0
th----vru--ih-ena-aanu. t____ v________________ t-a-a v-u-h-h-e-a-a-n-. ----------------------- thara vruthiheenamaanu.
Посуд брудны. വിഭ-ങ--ൾ-വ----ി--ട------. വി_____ വൃ________ വ-ഭ-ങ-ങ- വ-ത-ത-ക-ട-ട-ാ-്- ------------------------- വിഭവങ്ങൾ വൃത്തികെട്ടതാണ്. 0
v-bha--n-al vr-thiket-at--anu. v__________ v_________________ v-b-a-a-g-l v-u-h-k-t-a-h-a-u- ------------------------------ vibhavangal vruthikettathaanu.
Хто памые вокны? ആ-ാ-- ജനാല-----ത്---ാ-്-ു-്ന--? ആ__ ജ____ വൃ_________ ആ-ാ-് ജ-ാ-ക- വ-ത-ത-യ-ക-ക-ന-ന-്- ------------------------------- ആരാണ് ജനാലകൾ വൃത്തിയാക്കുന്നത്? 0
a-r--nu jan--l-k-- --u-hi-aakkun--th-? a______ j_________ v__________________ a-r-a-u j-n-a-a-a- v-u-h-y-a-k-n-a-h-? -------------------------------------- aaraanu janaalakal vruthiyaakkunnathu?
Хто будзе пыласосіць? ആ---- ------ ച-യ----്ന--? ആ__ വാ__ ചെ______ ആ-ാ-് വ-ക-വ- ച-യ-യ-ന-ന-്- ------------------------- ആരാണ് വാക്വം ചെയ്യുന്നത്? 0
a-r-a-- vaak----ch-yyu-n----? a______ v______ c____________ a-r-a-u v-a-w-m c-e-y-n-a-h-? ----------------------------- aaraanu vaakwam cheyyunnathu?
Хто памые посуд? ആ---് വ--വ---- ച---യുന്നത്? ആ__ വി_____ ചെ______ ആ-ാ-് വ-ഭ-ങ-ങ- ച-യ-യ-ന-ന-്- --------------------------- ആരാണ് വിഭവങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത്? 0
a---anu-v-b-----g-----ey--nn-th-? a______ v__________ c____________ a-r-a-u v-b-a-a-g-l c-e-y-n-a-h-? --------------------------------- aaraanu vibhavangal cheyyunnathu?

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !