Размоўнік

be Экскурсія па горадзе   »   ml പ്രകൃതിദൃശ്യം കാണാനായി

42 [сорак два]

Экскурсія па горадзе

Экскурсія па горадзе

42 [നാൽപ്പത്തിരണ്ട്]

42 [naalppathirandu]

പ്രകൃതിദൃശ്യം കാണാനായി

prakrithidyrashyam kaananaayi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Малаялам Гуляць Больш
Ці адкрыты рынак па нядзелях? ഞ------ചകള-- മ--ക-----്-ത---്--ട്--ണ്--? ഞാ_______ മാ_____ തു________ ഞ-യ-ാ-്-ക-ി- മ-ർ-്-റ-റ- ത-റ-്-ി-്-ു-്-ോ- ---------------------------------------- ഞായറാഴ്ചകളിൽ മാർക്കറ്റ് തുറന്നിട്ടുണ്ടോ? 0
njaa--r--zcha-a-i--ma-r--etu t--r--ni----do? n_________________ m________ t______________ n-a-y-r-a-c-a-a-i- m-a-k-e-u t-u-a-n-t-u-d-? -------------------------------------------- njaayaraazchakalil maarkketu thurannittundo?
Ці адкрыты кірмаш па панядзелках? തി---ള---ചകളി- മേള ---ക്ക-മ-? തി________ മേ_ തു_____ ത-ങ-ക-ാ-്-ക-ി- മ-ള ത-റ-്-ു-ോ- ----------------------------- തിങ്കളാഴ്ചകളിൽ മേള തുറക്കുമോ? 0
t----------h-k-lil-m-----hurakkumo? t_________________ m___ t__________ t-i-k-l-a-c-a-a-i- m-l- t-u-a-k-m-? ----------------------------------- thinkalaazchakalil mela thurakkumo?
Ці адкрытая выстава па аўторках? ചൊ-്-ാഴ--ക--ൽ എ-----ി---തുറന--ിട-ട--്--? ചൊ_______ എ_____ തു________ ച-വ-വ-ഴ-ച-ള-ൽ എ-്-ി-ി-ൻ ത-റ-്-ി-്-ു-്-ോ- ---------------------------------------- ചൊവ്വാഴ്ചകളിൽ എക്സിബിഷൻ തുറന്നിട്ടുണ്ടോ? 0
c-o-vaa---a-al---ex-b-tio--th--a--i--u-d-? c_______________ e________ t______________ c-o-v-a-c-a-a-i- e-c-i-i-n t-u-a-n-t-u-d-? ------------------------------------------ chovvaazchakalil excbition thurannittundo?
Ці адкрыты заапарк па серадах? ബ---ാ----ള-ൽ -ൃ-ശാല--ുറ-്-ി-ി-്ക-മ-? ബു_______ മൃ___ തു________ ബ-ധ-ാ-്-ക-ി- മ-ഗ-ാ- ത-റ-്-ി-ി-്-ു-ോ- ------------------------------------ ബുധനാഴ്ചകളിൽ മൃഗശാല തുറന്നിരിക്കുമോ? 0
b-dha-a-----k-li--mrg-s-a-l--t--r-n-ir------? b________________ m_________ t_______________ b-d-a-a-z-h-k-l-l m-g-s-a-l- t-u-a-n-r-k-u-o- --------------------------------------------- budhanaazchakalil mrgashaala thurannirikkumo?
Ці адкрыты музей па чацвяргах? വ---ഴ-----ള-ൽ-മ്യ-സ--ം ---ന-ന-ട--ു----? വ്_______ മ്___ തു________ വ-യ-ഴ-ഴ-ച-ള-ൽ മ-യ-സ-യ- ത-റ-്-ി-്-ു-്-ോ- --------------------------------------- വ്യാഴാഴ്ചകളിൽ മ്യൂസിയം തുറന്നിട്ടുണ്ടോ? 0
vya--ha----akal-- museum-th-ra-n-ttu---? v________________ m_____ t______________ v-a-z-a-z-h-k-l-l m-s-u- t-u-a-n-t-u-d-? ---------------------------------------- vyaazhaazchakalil museum thurannittundo?
Ці адкрытая галерэя па пятніцах? വ--്---ാ-്--ളിൽ--ാല-- തു-ന്ന-ട---ണ്ട-? വെ________ ഗാ__ തു________ വ-ള-ള-യ-ഴ-ച-ള-ൽ ഗ-ല-ി ത-റ-്-ി-്-ു-്-ോ- -------------------------------------- വെള്ളിയാഴ്ചകളിൽ ഗാലറി തുറന്നിട്ടുണ്ടോ? 0
v-ll---a--haka-il-gal-ri -----nnit-un-o? v________________ g_____ t______________ v-l-i-a-z-h-k-l-l g-l-r- t-u-a-n-t-u-d-? ---------------------------------------- velliyaazchakalil galari thurannittundo?
Ці дазволена фатаграфаваць? ഫോ-്ട- എ-ു--കാ--അനു-----ണ--ോ? ഫോ__ എ____ അ_______ ഫ-ട-ട- എ-ു-്-ാ- അ-ു-ാ-മ-ണ-ട-? ----------------------------- ഫോട്ടോ എടുക്കാൻ അനുവാദമുണ്ടോ? 0
fot---ed-kkan-anu----m-ndo? f____ e______ a____________ f-t-o e-u-k-n a-u-a-a-u-d-? --------------------------- fotto edukkan anuvadamundo?
Ці трэба аплачваць уваход? നി-്-ൾ-പ്-വേശന -ീ-് -ൽ-േ---ത-ണ്ട-? നി___ പ്____ ഫീ_ ന________ ന-ങ-ങ- പ-ര-േ-ന ഫ-സ- ന-ക-ണ-ട-ു-്-ോ- ---------------------------------- നിങ്ങൾ പ്രവേശന ഫീസ് നൽകേണ്ടതുണ്ടോ? 0
n--gal -rav-sh-n- f-c-----k-nda-hu-d-? n_____ p_________ f___ n______________ n-n-a- p-a-e-h-n- f-c- n-l-e-d-t-u-d-? -------------------------------------- ningal praveshana fice nalkendathundo?
Колькі каштуе ўваход? പ-ര---ന----ന് --്- ച--വാകു-? പ്_______ എ__ ചി____ പ-ര-േ-ന-്-ി-് എ-്- ച-ല-ാ-ു-? ---------------------------- പ്രവേശനത്തിന് എത്ര ചിലവാകും? 0
prav---a-athinu et-r- ch----aak--? p______________ e____ c___________ p-a-e-h-n-t-i-u e-h-a c-i-a-a-k-m- ---------------------------------- praveshanathinu ethra chilavaakum?
Ці ёсць скідка для груп? ഒ---ഗ-രൂ-്-് ----ക--്---ഉണ്--? ഒ_ ഗ്___ ഡി____ ഉ___ ഒ-ു ഗ-ര-പ-പ- ഡ-സ-ക-ണ-ട- ഉ-്-ോ- ------------------------------ ഒരു ഗ്രൂപ്പ് ഡിസ്കൗണ്ട് ഉണ്ടോ? 0
or- -r---u--i--oun-u--nd-? o__ g_____ d________ u____ o-u g-u-p- d-s-o-n-u u-d-? -------------------------- oru gruppu discoundu undo?
Ці ёсць скідка для дзяцей? കുട്ടികൾക--- -----്-ഉണ്ട-? കു______ കി__ ഉ___ ക-ട-ട-ക-ക-ക- ക-ഴ-വ- ഉ-്-ോ- -------------------------- കുട്ടികൾക്ക് കിഴിവ് ഉണ്ടോ? 0
k-------kk- k--h--u -n--? k__________ k______ u____ k-t-i-a-k-u k-z-i-u u-d-? ------------------------- kuttikalkku kizhivu undo?
Ці ёсць скідка для студэнтаў? വ-ദ----ത്ഥ-കൾക-----ന------ി--ം -ി-ിവുണ-ടോ? വി_________ എ_____ കി_____ വ-ദ-യ-ർ-്-ി-ൾ-്-് എ-്-െ-്-ി-ു- ക-ഴ-വ-ണ-ട-ാ- ------------------------------------------- വിദ്യാർത്ഥികൾക്ക് എന്തെങ്കിലും കിഴിവുണ്ടോ? 0
vidyaart--ka--k----th-n-i--- -izhi---daaa? v_______________ e__________ k____________ v-d-a-r-h-k-l-k- e-t-e-g-l-m k-z-i-u-d-a-? ------------------------------------------ vidyaarthikalkku enthengilum kizhivundaaa?
Што гэта за будынак? ഇ-- ഏ---ര--ക-ട--ിടമാ--? ഇ_ ഏ___ കെ______ ഇ-് ഏ-ു-ര- ക-ട-ട-ട-ാ-്- ----------------------- ഇത് ഏതുതരം കെട്ടിടമാണ്? 0
i-hu--th--h---m-ke---d--a---? i___ e_________ k____________ i-h- e-h-t-a-a- k-t-i-a-a-n-? ----------------------------- ithu ethutharam kettidamaanu?
Колькі гадоў будынку? കെ-്ട--ത്--ന് -ത്ര---ക്-മുണ--്? കെ______ എ__ പ_______ ക-ട-ട-ട-്-ി-് എ-്- പ-ക-ക-ു-്-്- ------------------------------- കെട്ടിടത്തിന് എത്ര പഴക്കമുണ്ട്? 0
ket-i-at-in----hr--pa-ha-k---n-u? k___________ e____ p_____________ k-t-i-a-h-n- e-h-a p-z-a-k-m-n-u- --------------------------------- kettidathinu ethra pazhakkamundu?
Хто пабудаваў будынак? ആ-ാ-് ---്--ടം -ണിതത-? ആ__ കെ___ പ____ ആ-ാ-് ക-ട-ട-ട- പ-ി-ത-? ---------------------- ആരാണ് കെട്ടിടം പണിതത്? 0
aa-aan-----t-d-m ---i---? a______ k_______ p_______ a-r-a-u k-t-i-a- p-n-t-u- ------------------------- aaraanu kettidam panithu?
Я цікаўлюся архітэктурай. എ-ി---- വാസ--ുവ-ദ---ി--താ-പ്--്യ-ുണ-ട്. എ___ വാ_______ താ_________ എ-ി-്-് വ-സ-ത-വ-ദ-യ-ി- ത-ൽ-്-ര-യ-ു-്-്- --------------------------------------- എനിക്ക് വാസ്തുവിദ്യയിൽ താൽപ്പര്യമുണ്ട്. 0
e--kku--a----uvidy---- t-a-----rya-----. e_____ v______________ t________________ e-i-k- v-a-t-u-i-y-y-l t-a-l-p-r-a-u-d-. ---------------------------------------- enikku vaasthuvidyayil thaalpparyamundu.
Я цікаўлюся мастацтвам. എനി-------യ---താ---പര്യ--ണ--്. എ___ ക___ താ_________ എ-ി-്-് ക-യ-ൽ ത-ൽ-്-ര-യ-ു-്-്- ------------------------------ എനിക്ക് കലയിൽ താൽപ്പര്യമുണ്ട്. 0
eni--u --la-il t-a--p--r--m--du. e_____ k______ t________________ e-i-k- k-l-y-l t-a-l-p-r-a-u-d-. -------------------------------- enikku kalayil thaalpparyamundu.
Я цікаўлюся жывапісам. എ-----്-----ന്--ംഗി---ാ---പ-്യ-ു--ട-. എ___ പെ_____ താ_________ എ-ി-്-് പ-യ-ന-റ-ം-ി- ത-ൽ-്-ര-യ-ു-്-്- ------------------------------------- എനിക്ക് പെയിന്റിംഗിൽ താൽപ്പര്യമുണ്ട്. 0
e-i----pa-nt-n--l ---a-p--rya--n-u. e_____ p_________ t________________ e-i-k- p-i-t-n-i- t-a-l-p-r-a-u-d-. ----------------------------------- enikku paintingil thaalpparyamundu.

Хуткія мовы, павольныя мовы

У свеце існуе больш за 6000 моў. Але ўсе яны маюць адну функцыю. Яны дапамагаюць абменьвацца інфармацыяй. Але ў кожнай мове гэта адбываецца па-рознаму. Таму што кожная мова паводзіць сабе па ўласных правілах. Хуткасць, з якой размаўляюць на той ці іншай мове, таксама адрозніваецца. Гэта было даказана мовазнаўцамі ў розных даследаваннях. Для гэтага кароткія тэксты былі перакладзены на некалькі моў. Гэтыя тэксты затым прачытваліся ўслых носьбітамі моў. Вынік быў адназначным. Японская і іспанская - самыя хуткія мовы. У гэтых мовах у сякунду вымаўляцца амаль 8 складоў. Значна павольней размаўляюць кітайцы. Яны вымаўляюць толькі 5 складоў у сякунду. Хуткасць залежыць ад складанасці слагоў. Калі склады складаныя, іх вымаўленне займае больш часу. У нямецкай, напрыклад, 3 гукі на склад. Таму на ім размаўляюць адносна павольна. Але хутка размаўляць не значыць паведаміць многа. Зусім наадварот! У мовах, на якіх размаўляюць хутка, змяшчаецца мала інфармацыі. Няглезячы на тое, что японцы хутка размаўляюць, яны перадаюць менш зместу. У ‘павольнай’ кітайскай, насупраць, усяго некалькі слоў перадаюць шматінфармацыі. Англійскія склады таксама змяшчаюць шмат інфармацыі. Цікава, што даследаванныя мовы амаль аднолькава эфектыўныя! Гэта значыць, што той, хто размаўляе павольней, паведамляе больш. А таму, хто размаўляе хутчэй, патрэбна больш слоў. Урэшце рэшт, усе дасягаюць мэты амаль што адначасова.