Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   ru Уборка дома

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [восемнадцать]

18 [vosemnadtsatʹ]

Уборка дома

Uborka doma

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Руская Гуляць Больш
Сёння субота. Сего--я -у-----. С______ с_______ С-г-д-я с-б-о-а- ---------------- Сегодня суббота. 0
S--od-ya subb--a. S_______ s_______ S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Сёння ў нас ёсць вольны час. Се-одня - на--ес-ь-в-емя. С______ у н__ е___ в_____ С-г-д-я у н-с е-т- в-е-я- ------------------------- Сегодня у нас есть время. 0
Segod-y----na---es-ʹ--remy-. S_______ u n__ y____ v______ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
Сёння мы прыбіраем у кватэры. Сегодн- м---би-аем кв--тиру. С______ м_ у______ к________ С-г-д-я м- у-и-а-м к-а-т-р-. ---------------------------- Сегодня мы убираем квартиру. 0
S-go---a -y -b---y----var---u. S_______ m_ u_______ k________ S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. Я-уби----в -----й -о-на-е. Я у_____ в в_____ к_______ Я у-и-а- в в-н-о- к-м-а-е- -------------------------- Я убираю в ванной комнате. 0
Ya -----yu-- --n-o--komn---. Y_ u______ v v_____ k_______ Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
Мой муж мые машыну. М-й--у--мо-т -а---у. М__ м__ м___ м______ М-й м-ж м-е- м-ш-н-. -------------------- Мой муж моет машину. 0
Mo--muz- -o--- m--h-nu. M__ m___ m____ m_______ M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Дзеці мыюць веласiпеды. Д--- ч--тят в----и-еды. Д___ ч_____ в__________ Д-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-. ----------------------- Дети чистят велосипеды. 0
De-i----stya- v--o---e--. D___ c_______ v__________ D-t- c-i-t-a- v-l-s-p-d-. ------------------------- Deti chistyat velosipedy.
Бабуля палівае кветкі. Баб--к- ----в-ет -в--ы. Б______ п_______ ц_____ Б-б-ш-а п-л-в-е- ц-е-ы- ----------------------- Бабушка поливает цветы. 0
Bab--h-a p--i--yet ts--ty. B_______ p________ t______ B-b-s-k- p-l-v-y-t t-v-t-. -------------------------- Babushka polivayet tsvety.
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. Де-и----р-ю- --т-к--------т-. Д___ у______ д______ к_______ Д-т- у-и-а-т д-т-к-ю к-м-а-у- ----------------------------- Дети убирают детскую комнату. 0
D-ti ubir-yu----ts-------m-a--. D___ u_______ d_______ k_______ D-t- u-i-a-u- d-t-k-y- k-m-a-u- ------------------------------- Deti ubirayut detskuyu komnatu.
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. М-----ж ----ает-н- -в-ем--и-ьме-н-м--то--. М__ м__ у______ н_ с____ п_________ с_____ М-й м-ж у-и-а-т н- с-о-м п-с-м-н-о- с-о-е- ------------------------------------------ Мой муж убирает на своем письменном столе. 0
Mo- ---h----ra-e--n- s---e- pis----n-- -tol-. M__ m___ u_______ n_ s_____ p_________ s_____ M-y m-z- u-i-a-e- n- s-o-e- p-s-m-n-o- s-o-e- --------------------------------------------- Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole.
Я кладу бялізну ў пральную машыну. Я-за--у-а- бе--ё-- с----л-н-- ма-и-у. Я з_______ б____ в с_________ м______ Я з-г-у-а- б-л-ё в с-и-а-ь-у- м-ш-н-. ------------------------------------- Я загружаю бельё в стиральную машину. 0
Ya za--uz-ayu-b--ʹy- --s-i---ʹn-yu m-s-in-. Y_ z_________ b_____ v s__________ m_______ Y- z-g-u-h-y- b-l-y- v s-i-a-ʹ-u-u m-s-i-u- ------------------------------------------- Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu.
Я развешваю бялізну. Я--е----бе---. Я в____ б_____ Я в-ш-ю б-л-ё- -------------- Я вешаю бельё. 0
Ya---sh--u ----y-. Y_ v______ b______ Y- v-s-a-u b-l-y-. ------------------ Ya veshayu belʹyë.
Я прасую бялізну. Я-гл--- б-ль-. Я г____ б_____ Я г-а-у б-л-ё- -------------- Я глажу бельё. 0
Ya -lazh- --lʹ-ë. Y_ g_____ b______ Y- g-a-h- b-l-y-. ----------------- Ya glazhu belʹyë.
Вокны брудныя. Окн- гря--ы-. О___ г_______ О-н- г-я-н-е- ------------- Окна грязные. 0
O-na-gry-zn-ye. O___ g_________ O-n- g-y-z-y-e- --------------- Okna gryaznyye.
Падлога брудная. По- гря-н--. П__ г_______ П-л г-я-н-й- ------------ Пол грязный. 0
P-l -r-az---. P__ g________ P-l g-y-z-y-. ------------- Pol gryaznyy.
Посуд брудны. П---д- гряз---. П_____ г_______ П-с-д- г-я-н-я- --------------- Посуда грязная. 0
Pos-d- gry-znaya. P_____ g_________ P-s-d- g-y-z-a-a- ----------------- Posuda gryaznaya.
Хто памые вокны? К-- -о-т -кн-? К__ м___ о____ К-о м-е- о-н-? -------------- Кто моет окна? 0
Kt- --yet-o-n-? K__ m____ o____ K-o m-y-t o-n-? --------------- Kto moyet okna?
Хто будзе пыласосіць? К-- п---с--и-? К__ п_________ К-о п-л-с-с-т- -------------- Кто пылесосит? 0
Kt--py-e-o--t? K__ p_________ K-o p-l-s-s-t- -------------- Kto pylesosit?
Хто памые посуд? Кт- м-е--посу-у? К__ м___ п______ К-о м-е- п-с-д-? ---------------- Кто моет посуду? 0
Kt---oy-t-posudu? K__ m____ p______ K-o m-y-t p-s-d-? ----------------- Kto moyet posudu?

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !