Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   ru Уборка дома

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [восемнадцать]

18 [vosemnadtsatʹ]

Уборка дома

Uborka doma

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Руская Гуляць Больш
Сёння субота. Се---ня с--б---. С______ с_______ С-г-д-я с-б-о-а- ---------------- Сегодня суббота. 0
Segod----------a. S_______ s_______ S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Сёння ў нас ёсць вольны час. Сего-ня у--ас--с-ь--ре--. С______ у н__ е___ в_____ С-г-д-я у н-с е-т- в-е-я- ------------------------- Сегодня у нас есть время. 0
Segodn-a ---as--e--ʹ vremy-. S_______ u n__ y____ v______ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
Сёння мы прыбіраем у кватэры. С--о-н- м-------------рти-у. С______ м_ у______ к________ С-г-д-я м- у-и-а-м к-а-т-р-. ---------------------------- Сегодня мы убираем квартиру. 0
Se-o---a m--ubi-a-em ----tir-. S_______ m_ u_______ k________ S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. Я у---аю в -ан-------нате. Я у_____ в в_____ к_______ Я у-и-а- в в-н-о- к-м-а-е- -------------------------- Я убираю в ванной комнате. 0
Y- --ir-y- v -a---y k-----e. Y_ u______ v v_____ k_______ Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
Мой муж мые машыну. Мой му- мо-т----ин-. М__ м__ м___ м______ М-й м-ж м-е- м-ш-н-. -------------------- Мой муж моет машину. 0
M---muz- mo-----a-hi--. M__ m___ m____ m_______ M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Дзеці мыюць веласiпеды. Де-и -ист-т ве--сип-д-. Д___ ч_____ в__________ Д-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-. ----------------------- Дети чистят велосипеды. 0
D--i-c--s-ya- --l--iped-. D___ c_______ v__________ D-t- c-i-t-a- v-l-s-p-d-. ------------------------- Deti chistyat velosipedy.
Бабуля палівае кветкі. Б-б-шк--полива-т-ц---ы. Б______ п_______ ц_____ Б-б-ш-а п-л-в-е- ц-е-ы- ----------------------- Бабушка поливает цветы. 0
Babu--ka -o---ay-t-tsvety. B_______ p________ t______ B-b-s-k- p-l-v-y-t t-v-t-. -------------------------- Babushka polivayet tsvety.
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. Де---у---а-т--е-ск---ко--а--. Д___ у______ д______ к_______ Д-т- у-и-а-т д-т-к-ю к-м-а-у- ----------------------------- Дети убирают детскую комнату. 0
De---ubira-u--det---yu kom-a-u. D___ u_______ d_______ k_______ D-t- u-i-a-u- d-t-k-y- k-m-a-u- ------------------------------- Deti ubirayut detskuyu komnatu.
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. Мо- -у- убирает -а--в--м-п--ь-е--ом ст-л-. М__ м__ у______ н_ с____ п_________ с_____ М-й м-ж у-и-а-т н- с-о-м п-с-м-н-о- с-о-е- ------------------------------------------ Мой муж убирает на своем письменном столе. 0
M-y ---h--b-r-y-- na s---e--p-s--en--- st-le. M__ m___ u_______ n_ s_____ p_________ s_____ M-y m-z- u-i-a-e- n- s-o-e- p-s-m-n-o- s-o-e- --------------------------------------------- Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole.
Я кладу бялізну ў пральную машыну. Я--а---жа- --л-ё-- -т--ал---- ма----. Я з_______ б____ в с_________ м______ Я з-г-у-а- б-л-ё в с-и-а-ь-у- м-ш-н-. ------------------------------------- Я загружаю бельё в стиральную машину. 0
Ya-----uzh--u --lʹ------t---lʹ--yu--a--inu. Y_ z_________ b_____ v s__________ m_______ Y- z-g-u-h-y- b-l-y- v s-i-a-ʹ-u-u m-s-i-u- ------------------------------------------- Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu.
Я развешваю бялізну. Я ве--- б--ь-. Я в____ б_____ Я в-ш-ю б-л-ё- -------------- Я вешаю бельё. 0
Ya---s-a-u----ʹ-ë. Y_ v______ b______ Y- v-s-a-u b-l-y-. ------------------ Ya veshayu belʹyë.
Я прасую бялізну. Я гла---б--ьё. Я г____ б_____ Я г-а-у б-л-ё- -------------- Я глажу бельё. 0
Ya-g--z-- -e--yë. Y_ g_____ b______ Y- g-a-h- b-l-y-. ----------------- Ya glazhu belʹyë.
Вокны брудныя. Ок-а г---н--. О___ г_______ О-н- г-я-н-е- ------------- Окна грязные. 0
Ok-- gr-a---ye. O___ g_________ O-n- g-y-z-y-e- --------------- Okna gryaznyye.
Падлога брудная. Пол----зн--. П__ г_______ П-л г-я-н-й- ------------ Пол грязный. 0
P-l g---znyy. P__ g________ P-l g-y-z-y-. ------------- Pol gryaznyy.
Посуд брудны. По--да-г--з---. П_____ г_______ П-с-д- г-я-н-я- --------------- Посуда грязная. 0
Po-u-- g--a-na-a. P_____ g_________ P-s-d- g-y-z-a-a- ----------------- Posuda gryaznaya.
Хто памые вокны? Кт- м--т о--а? К__ м___ о____ К-о м-е- о-н-? -------------- Кто моет окна? 0
K-o -oye- ----? K__ m____ o____ K-o m-y-t o-n-? --------------- Kto moyet okna?
Хто будзе пыласосіць? К-- --ле-оси-? К__ п_________ К-о п-л-с-с-т- -------------- Кто пылесосит? 0
K--------os-t? K__ p_________ K-o p-l-s-s-t- -------------- Kto pylesosit?
Хто памые посуд? Кто мо-- пос--у? К__ м___ п______ К-о м-е- п-с-д-? ---------------- Кто моет посуду? 0
Kt- -oy-t --sud-? K__ m____ p______ K-o m-y-t p-s-d-? ----------------- Kto moyet posudu?

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !