Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   cs Úklid

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [osmnáct]

Úklid

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Чэшская Гуляць Больш
Сёння субота. Dnes j---o--ta. D___ j_ s______ D-e- j- s-b-t-. --------------- Dnes je sobota. 0
Сёння ў нас ёсць вольны час. Dn-- m--e-č-s. D___ m___ č___ D-e- m-m- č-s- -------------- Dnes máme čas. 0
Сёння мы прыбіраем у кватэры. D--- ---i-í-e b--. D___ u_______ b___ D-e- u-l-d-m- b-t- ------------------ Dnes uklidíme byt. 0
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. J-------í- ---pe-n-. J_ u______ k________ J- u-l-d-m k-u-e-n-. -------------------- Já uklidím koupelnu. 0
Мой муж мые машыну. Můj-m--ž-l -myj- -ut-. M__ m_____ u____ a____ M-j m-n-e- u-y-e a-t-. ---------------------- Můj manžel umyje auto. 0
Дзеці мыюць веласiпеды. Dě-i-um----kola. D___ u____ k____ D-t- u-y-í k-l-. ---------------- Děti umyjí kola. 0
Бабуля палівае кветкі. B--i--a -----e --ě-i--. B______ z_____ k_______ B-b-č-a z-l-j- k-ě-i-y- ----------------------- Babička zalije květiny. 0
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. D--i----ukl--í-děts-ý---k--. D___ s_ u_____ d_____ p_____ D-t- s- u-l-d- d-t-k- p-k-j- ---------------------------- Děti si uklidí dětský pokoj. 0
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. Mů- --n--l -- u--idí svůj -s----s---. M__ m_____ s_ u_____ s___ p____ s____ M-j m-n-e- s- u-l-d- s-ů- p-a-í s-ů-. ------------------------------------- Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. 0
Я кладу бялізну ў пральную машыну. Dám pr-d----o pra---. D__ p_____ d_ p______ D-m p-á-l- d- p-a-k-. --------------------- Dám prádlo do pračky. 0
Я развешваю бялізну. P--ě-í- --á---. P______ p______ P-v-s-m p-á-l-. --------------- Pověsím prádlo. 0
Я прасую бялізну. V-ž-hlím-p--dl-. V_______ p______ V-ž-h-í- p-á-l-. ---------------- Vyžehlím prádlo. 0
Вокны брудныя. Okn--js-u---i---á. O___ j___ š_______ O-n- j-o- š-i-a-á- ------------------ Okna jsou špinavá. 0
Падлога брудная. Podl--a je-špina--. P______ j_ š_______ P-d-a-a j- š-i-a-á- ------------------- Podlaha je špinavá. 0
Посуд брудны. Nád--- j--š----vé. N_____ j_ š_______ N-d-b- j- š-i-a-é- ------------------ Nádobí je špinavé. 0
Хто памые вокны? Kdo-u--j- ok-a? K__ u____ o____ K-o u-y-e o-n-? --------------- Kdo umyje okna? 0
Хто будзе пыласосіць? Kdo -y---uje? K__ v________ K-o v-l-x-j-? ------------- Kdo vyluxuje? 0
Хто памые посуд? K---u-y-----d-bí? K__ u____ n______ K-o u-y-e n-d-b-? ----------------- Kdo umyje nádobí? 0

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !