Parlør

no Handle   »   zh 购物

54 [femtifire]

Handle

Handle

54[五十四]

54 [Wǔshísì]

购物

gòuwù

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kinesisk (forenklet) Spill Mer
Jeg vil kjøpe en preseng. 我---- -- 礼物-。 我 要 买 一_ 礼_ 。 我 要 买 一- 礼- 。 ------------- 我 要 买 一个 礼物 。 0
wǒ-yā-mǎi ---è lǐ-ù. w_ y_____ y___ l____ w- y-o-ǎ- y-g- l-w-. -------------------- wǒ yāomǎi yīgè lǐwù.
Men ikke noe altfor dyrt. 但 是--要--贵-的-。 但 是 不_ 太_ 的 。 但 是 不- 太- 的 。 ------------- 但 是 不要 太贵 的 。 0
D--s-----y------ -u----. D_____ b____ t__ g__ d__ D-n-h- b-y-o t-i g-ì d-. ------------------------ Dànshì bùyào tài guì de.
Kanskje en veske? 或许 一- -提- ? 或_ 一_ 手__ ? 或- 一- 手-包 ? ----------- 或许 一个 手提包 ? 0
H-----y-g--shǒut- bā-? H____ y___ s_____ b___ H-ò-ǔ y-g- s-ǒ-t- b-o- ---------------------- Huòxǔ yīgè shǒutí bāo?
Hvilken farge ønsker du? 您 要 -么--色-的-? 您 要 什_ 颜_ 的 ? 您 要 什- 颜- 的 ? ------------- 您 要 什么 颜色 的 ? 0
Ní- -à---------yá--- de? N__ y__ s_____ y____ d__ N-n y-o s-é-m- y-n-è d-? ------------------------ Nín yào shénme yánsè de?
Svart, brun eller hvit? 黑----棕色的 还是-白色的-? 黑___ 棕__ 还_ 白__ ? 黑-的- 棕-的 还- 白-的 ? ----------------- 黑色的, 棕色的 还是 白色的 ? 0
Hēi---d-, -----è d--h--s-ì bá-sè---? H____ d__ z_____ d_ h_____ b____ d__ H-i-è d-, z-n-s- d- h-i-h- b-i-è d-? ------------------------------------ Hēisè de, zōngsè de háishì báisè de?
Stor eller liten? 一--大的 还是 ---小的(--包) ? 一_ 大_ 还_ 一_ 小______ ? 一- 大- 还- 一- 小-(-提-) ? --------------------- 一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ? 0
Y--è dà----h-ishì-yīgè -iǎ- de (--ǒu-í-b-o)? Y___ d_ d_ h_____ y___ x___ d_ (______ b____ Y-g- d- d- h-i-h- y-g- x-ǎ- d- (-h-u-í b-o-? -------------------------------------------- Yīgè dà de háishì yīgè xiǎo de (shǒutí bāo)?
Kan jeg få se på denne? 我--以 看-下-吗-? 我 可_ 看__ 吗 ? 我 可- 看-下 吗 ? ------------ 我 可以 看一下 吗 ? 0
Wǒ--ě---kàn -ī-i---a? W_ k___ k__ y____ m__ W- k-y- k-n y-x-à m-? --------------------- Wǒ kěyǐ kàn yīxià ma?
Er det skinn? 是 --的 吗-? 是 真__ 吗 ? 是 真-的 吗 ? --------- 是 真皮的 吗 ? 0
Shì z--n---de-m-? S__ z_____ d_ m__ S-ì z-ē-p- d- m-? ----------------- Shì zhēnpí de ma?
Eller er det plast / syntetisk? 还- --- ? 还_ 人__ ? 还- 人-革 ? -------- 还是 人造革 ? 0
Há-s-- ré-zà-g-? H_____ r________ H-i-h- r-n-à-g-? ---------------- Háishì rénzàogé?
Skinn, selvfølgelig. 当然 是 纯---了 。 当_ 是 纯__ 了 。 当- 是 纯-的 了 。 ------------ 当然 是 纯皮的 了 。 0
Dā----- ----ch-- pí---l-. D______ s__ c___ p_ d____ D-n-r-n s-ì c-ú- p- d-l-. ------------------------- Dāngrán shì chún pí dele.
Det er meget god kvalitet. 这 可是 ---- 质量-啊-。 这 可_ 特___ 质_ 啊 。 这 可- 特-好- 质- 啊 。 ---------------- 这 可是 特别好的 质量 啊 。 0
Z-- --shì -èbi---ǎo----z-ìl-àng-a. Z__ k____ t____ h__ d_ z_______ a_ Z-è k-s-ì t-b-é h-o d- z-ì-i-n- a- ---------------------------------- Zhè kěshì tèbié hǎo de zhìliàng a.
Og denne vesken er virkelig rimelig. 这个---包--实 ---美---。 这_ 手__ 确_ 是 物___ 。 这- 手-包 确- 是 物-价- 。 ------------------ 这个 手提包 确实 是 物美价廉 。 0
Zh-ge -h-ut----- qu--hí---- -ù-ěi jià-l-án. Z____ s_____ b__ q_____ s__ w____ j__ l____ Z-è-e s-ǒ-t- b-o q-è-h- s-ì w-m-i j-à l-á-. ------------------------------------------- Zhège shǒutí bāo quèshí shì wùměi jià lián.
Jeg liker den. 我 -欢-。 我 喜_ 。 我 喜- 。 ------ 我 喜欢 。 0
Wǒ -ǐh-ā-. W_ x______ W- x-h-ā-. ---------- Wǒ xǐhuān.
Jeg tar den. 我----个 了 。 我 要 这_ 了 。 我 要 这- 了 。 ---------- 我 要 这个 了 。 0
Wǒ-yào---è-e--. W_ y__ z_______ W- y-o z-è-e-e- --------------- Wǒ yào zhègele.
Kan jeg muligens bytte den? 我-能----吗 ? 我 能 退_ 吗 ? 我 能 退- 吗 ? ---------- 我 能 退换 吗 ? 0
W--néng-t-ì--à- ma? W_ n___ t______ m__ W- n-n- t-ì-u-n m-? ------------------- Wǒ néng tuìhuàn ma?
Selvfølgelig. 当--- 。 当_ 了 。 当- 了 。 ------ 当然 了 。 0
Dāng-ánl-. D_________ D-n-r-n-e- ---------- Dāngránle.
Vi kan pakke den inn som preseng. 我--把-它-包装- 礼- 。 我_ 把 它 包__ 礼_ 。 我- 把 它 包-成 礼- 。 --------------- 我们 把 它 包装成 礼品 。 0
Wǒ-en--ǎ ---bā-z--ān--chén---ǐ--n. W____ b_ t_ b________ c____ l_____ W-m-n b- t- b-o-h-ā-g c-é-g l-p-n- ---------------------------------- Wǒmen bǎ tā bāozhuāng chéng lǐpǐn.
Der borte er kassen. 那--面 是 -银台 。 那 对_ 是 收__ 。 那 对- 是 收-台 。 ------------ 那 对面 是 收银台 。 0
Nà-du-m-à- -h--sh--y----ái. N_ d______ s__ s______ t___ N- d-ì-i-n s-ì s-ō-y-n t-i- --------------------------- Nà duìmiàn shì shōuyín tái.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -