フレーズ集

ja 過去形 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [八十三]

過去形 3

過去形 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā'ainśī]

भूतकाळ ३

bhūtakāḷa 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マラーティー語 Play もっと
電話する ट-ल-फ-- करणे टे___ क__ ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
ṭē-iphōn- k----ē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
電話した 。 म---ेल-फोन-के-ा. मी टे___ के__ म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
mī ṭē-i---na --l-. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
ずっと 電話していた 。 मी स---र्- --ळ--ेलि--न-र---लत-ह---. - होत-. मी सं___ वे_ टे_____ बो__ हो__ / हो__ म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
Mī s--p--ṇ- v-ḷa-ṭē-iph-n-v--a-bōl-ta -ōtō- --Hōt-. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
質問する विच---े वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
Vi--r--ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
質問した 。 म- व-चारल-. मी वि____ म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
m- vic-ra--. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
いつも 質問した 。 म--नेह-मी- वि-ा-- -लो. मी ने___ वि___ आ__ म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
M- -ē-ēmīca vic-ra-- ālō. M_ n_______ v_______ ā___ M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.
語る न--ेदन कर-े नि___ क__ न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
N-v-dan--k--aṇē N_______ k_____ N-v-d-n- k-r-ṇ- --------------- Nivēdana karaṇē
語った 。 म--नि-े-न क---. मी नि___ के__ म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
mī--i--dana-k-lē. m_ n_______ k____ m- n-v-d-n- k-l-. ----------------- mī nivēdana kēlē.
お話 すべてを 語った 。 म- पू--ण-कहाण-----े-- क-ल-. मी पू__ क__ नि___ के__ म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
M--pūr-a --hāṇ- ---ē-an- kēl-. M_ p____ k_____ n_______ k____ M- p-r-a k-h-ṇ- n-v-d-n- k-l-. ------------------------------ Mī pūrṇa kahāṇī nivēdana kēlī.
学ぶ शिकणे --अभ-या- --णे शि__ / अ___ क__ श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
Ś-ka-ē/----y--a -a---ē Ś______ a______ k_____ Ś-k-ṇ-/ a-h-ā-a k-r-ṇ- ---------------------- Śikaṇē/ abhyāsa karaṇē
学んだ 。 म---िक-े--/ शि--ो. मी शि___ / शि___ म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
m---i-alē.-/ Ś-kalō. m_ ś______ / Ś______ m- ś-k-l-. / Ś-k-l-. -------------------- mī śikalē. / Śikalō.
一晩中 勉強した 。 म---ंपूर्- सं----काळ-र ---य------ा. मी सं___ सं______ अ___ के__ म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
M--s--p--ṇa s-n-----ā---ha-a abh-ā---kēlā. M_ s_______ s_______________ a______ k____ M- s-m-ū-ṇ- s-n-h-ā-ā-a-h-r- a-h-ā-a k-l-. ------------------------------------------ Mī sampūrṇa sandhyākāḷabhara abhyāsa kēlā.
働く काम-करणे का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
K--a-k-r--ē K___ k_____ K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
働いた 。 मी -ाम---ले. मी का_ के__ म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
m- k-m--kēlē. m_ k___ k____ m- k-m- k-l-. ------------- mī kāma kēlē.
一日中 働いた 。 मी -ू-----िवस-काम-क-ले. मी पू__ दि__ का_ के__ म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
M--p--ṇa -iva-a------k--ē. M_ p____ d_____ k___ k____ M- p-r-a d-v-s- k-m- k-l-. -------------------------- Mī pūrṇa divasa kāma kēlē.
食べる ज-वणे जे__ ज-व-े ----- जेवणे 0
Jē---ē J_____ J-v-ṇ- ------ Jēvaṇē
食べた 。 मी---वलो--- ज--ल-. मी जे___ / जे___ म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
mī j--a-ō.-/-J--al-. m_ j______ / J______ m- j-v-l-. / J-v-l-. -------------------- mī jēvalō. / Jēvalē.
料理を 全部 食べた 。 मी सर---ज--- ज--लो.-/----ल-. मी स__ जे__ जे___ / जे___ म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
M-----v- jēv-ṇa jēva------Jēv---. M_ s____ j_____ j______ / J______ M- s-r-a j-v-ṇ- j-v-l-. / J-v-l-. --------------------------------- Mī sarva jēvaṇa jēvalō. / Jēvalē.

言語学の歴史

言語は人をつねに惹きつけてきた。 そのため言語学の歴史は非常に長い。 言語学は言語への組織的な取り組みである。 すでに何千年も前に人々は言語について考えをめぐらせていた。 その際に様々な文化が様々なシステムを発展させた。 そうして異なる言語の記述が生まれた。 今日の言語学は、特に古代の理論にもとづいている。 特にギリシャでは、多くの伝統が根拠付けられた。 もっとも古い言語の作品はしかし、インド発だ。 それは約3000年前、文法学者のサカタヤナによって書かれた。 古代では、プラトンなどの哲学者たちが言語に取り組んでいた。 ローマ時代の作家はあとからさらに彼らの理論を展開した。 アラブ人も8世紀に独自の伝統を発展させた。 彼らの作品は、すでにアラブ語の詳しい記述を示している。 最近では、特に言語がどこからきたのかが研究されている。 教える側は特に、言語の歴史に関心を抱いている。 18世紀には言語を相互比較することがはじまった。 そうして言語がどう発達していったかを理解しようとしたのである。 その後、今度はシステムとしての言語が集中された。 どう言語が機能するかという疑問が中心だった。 今日では、言語学のなかでも多くの方向性が存在している。 ここ50年来、多くの新しい規律が発展している。 これらは部分的に他の学問から強い影響を受けている。 たとえば、心理言語学や異文化コミュニケーションである。 言語学の新しい方向性は、非常に特殊化している。 ここでの例は、フェミニズム言語学だ。 言語学の歴史はつまり続いていく・・・。 言語があるかぎり、人間はそれについて熟考するのである!