т-ме- и с----л
т____ и с_____
т-м-н и с-е-о-
--------------
темен и светол 0 t---y-n i--vy-tolt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
Но-та-е-т-мна.
Н____ е т_____
Н-ќ-а е т-м-а-
--------------
Ноќта е темна. 0 No---- ye ty-m--.N_____ y_ t______N-k-t- y- t-e-n-.-----------------Nokjta ye tyemna.
Д---т е--ве-ол.
Д____ е с______
Д-н-т е с-е-о-.
---------------
Денот е светол. 0 D---o--y------to-.D_____ y_ s_______D-e-o- y- s-y-t-l-------------------Dyenot ye svyetol.
Пеп-р--к--- е ---ва.
П__________ е у_____
П-п-р-т-а-а е у-а-а-
--------------------
Пеперутката е убава. 0 Pyep-e--o---ta-y- -o-a-a.P_____________ y_ o______P-e-y-r-o-k-t- y- o-b-v-.-------------------------Pyepyerootkata ye oobava.
деб-л---сла- /-тенок
д____ и с___ / т____
д-б-л и с-а- / т-н-к
--------------------
дебел и слаб / тенок 0 dy--y-l i --ab-- t-e--kd______ i s___ / t_____d-e-y-l i s-a- / t-e-o------------------------dyebyel i slab / tyenok
Же-а-с---------огр--и-е -е-е--.
Ж___ с_ 1__ к________ е д______
Ж-н- с- 1-0 к-л-г-а-и е д-б-л-.
-------------------------------
Жена со 100 килограми е дебела. 0 ʐy-na so -------o-ur--- ye d---ye--.ʐ____ s_ 1__ k_________ y_ d________ʐ-e-a s- 1-0 k-l-g-r-m- y- d-e-y-l-.------------------------------------ʐyena so 100 kilogurami ye dyebyela.
Ав-о---и-от---с-а-.
А__________ е с____
А-т-м-б-л-т е с-а-.
-------------------
Автомобилот е скап. 0 A-t---b-l-t--e -k--.A__________ y_ s____A-t-m-b-l-t y- s-a-.--------------------Avtomobilot ye skap.
Ве-н-к-т-е-евтин.
В_______ е е_____
В-с-и-о- е е-т-н-
-----------------
Весникот е евтин. 0 Vyes--ko- y---evt--.V________ y_ y______V-e-n-k-t y- y-v-i-.--------------------Vyesnikot ye yevtin.
Sve više ljudi odrasta dvojezično.
Oni mogu govoriti više od samo jednog jezika.
Mnogo tih ljudi često mijenjaju jezike.
Ovisno o situaciji odlučuju koji će jezik koristiti.
Na poslu, primjerice, govore drukčiji jezik nego kod kuće.
Tako se prilagođavaju svojoj okolini.
Međutim, postoji mogućnost spontano mijenjati jezike.
Taj fenomen se naziva c
ode-switching
.
Kod code-switchinga jezik se izmjenjuje usred goverenja.
Ima mnogo razloga zašto ljudi mijenjaju jezike.
Često ne pronađu prigodnu riječ u jednom jeziku.
Izražavaju se bolje na drugom jeziku.
Također može biti da se govornici bolje osjećaju s jednim jezikom.
Taj jezik zatim biraju za privatne i osobne stvari.
Ponekad u jeziku ne postoji određena riječ.
U tom slučaju govornici moraju promijeniti jezik.
Ili pak mijenjaju jezik kako ih se ne bi razumjelo.
Tako code-switching funkcionira poput tajnog jezika.
Prije se miješanje jezika kritiziralo.
Smatralo se da govornik ne može ispravno govoriti nijedan jezik.
Danas se to drugačije promatra.
Code-switching je prepoznat kao posebna jezična sposobnost.
Može biti zanimljivo promatrati ljude koji koriste code-switching.
Jer često govornici ne mijenjaju samo jezik.
Također se mijenjaju ostali komunikativni elementi.
Mnogi na drugom jeziku govore brže, glasnije ili naglašenije.
Ili pak odjednom koriste više gestikulacija i mimike.
Stoga je code-switching uvijek i blagi culture-switching...