Сло-от -----е-.
С_____ е г_____
С-о-о- е г-л-м-
---------------
Слонот е голем. 0 S--n-t-y--g-o-y-m.S_____ y_ g_______S-o-o- y- g-o-y-m-------------------Slonot ye guolyem.
Глуш-цот---м-л.
Г_______ е м___
Г-у-е-о- е м-л-
---------------
Глушецот е мал. 0 G--ooshy----t -e--al.G____________ y_ m___G-l-o-h-e-z-t y- m-l----------------------Gulooshyetzot ye mal.
т-ме- и---ет-л
т____ и с_____
т-м-н и с-е-о-
--------------
темен и светол 0 tyem-e--i-sv--t-lt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
Дено------ето-.
Д____ е с______
Д-н-т е с-е-о-.
---------------
Денот е светол. 0 Dy-no---e-s-ye-o-.D_____ y_ s_______D-e-o- y- s-y-t-l-------------------Dyenot ye svyetol.
П-п----к--------ава.
П__________ е у_____
П-п-р-т-а-а е у-а-а-
--------------------
Пеперутката е убава. 0 Py-pye-----at- ye ----va.P_____________ y_ o______P-e-y-r-o-k-t- y- o-b-v-.-------------------------Pyepyerootkata ye oobava.
Весн--------вт--.
В_______ е е_____
В-с-и-о- е е-т-н-
-----------------
Весникот е евтин. 0 Vy----kot ye--evti-.V________ y_ y______V-e-n-k-t y- y-v-i-.--------------------Vyesnikot ye yevtin.
Sve više ljudi odrasta dvojezično.
Oni mogu govoriti više od samo jednog jezika.
Mnogo tih ljudi često mijenjaju jezike.
Ovisno o situaciji odlučuju koji će jezik koristiti.
Na poslu, primjerice, govore drukčiji jezik nego kod kuće.
Tako se prilagođavaju svojoj okolini.
Međutim, postoji mogućnost spontano mijenjati jezike.
Taj fenomen se naziva c
ode-switching
.
Kod code-switchinga jezik se izmjenjuje usred goverenja.
Ima mnogo razloga zašto ljudi mijenjaju jezike.
Često ne pronađu prigodnu riječ u jednom jeziku.
Izražavaju se bolje na drugom jeziku.
Također može biti da se govornici bolje osjećaju s jednim jezikom.
Taj jezik zatim biraju za privatne i osobne stvari.
Ponekad u jeziku ne postoji određena riječ.
U tom slučaju govornici moraju promijeniti jezik.
Ili pak mijenjaju jezik kako ih se ne bi razumjelo.
Tako code-switching funkcionira poput tajnog jezika.
Prije se miješanje jezika kritiziralo.
Smatralo se da govornik ne može ispravno govoriti nijedan jezik.
Danas se to drugačije promatra.
Code-switching je prepoznat kao posebna jezična sposobnost.
Može biti zanimljivo promatrati ljude koji koriste code-switching.
Jer često govornici ne mijenjaju samo jezik.
Također se mijenjaju ostali komunikativni elementi.
Mnogi na drugom jeziku govore brže, glasnije ili naglašenije.
Ili pak odjednom koriste više gestikulacija i mimike.
Stoga je code-switching uvijek i blagi culture-switching...