Разговорник

bg Прилагателни 1   »   ta அடைமொழி 1

78 [седемдесет и осем]

Прилагателни 1

Прилагателни 1

78 [எழுபத்து எட்டு]

78 [Eḻupattu eṭṭu]

அடைமொழி 1

aṭaimoḻi 1

Изберете как искате да видите превода:   
български тамилски Играйте Повече
възрастна жена ஒ-ு ---ா----ண் ஒ_ வ___ பெ_ ஒ-ு வ-த-ன ப-ண- -------------- ஒரு வயதான பெண் 0
o-u -------a --ṇ o__ v_______ p__ o-u v-y-t-ṉ- p-ṇ ---------------- oru vayatāṉa peṇ
дебела жена ஒர---ருமனா- -ெண் ஒ_ ப____ பெ_ ஒ-ு ப-ு-ன-ன ப-ண- ---------------- ஒரு பருமனான பெண் 0
or--pa--m---ṉa -eṇ o__ p_________ p__ o-u p-r-m-ṉ-ṉ- p-ṇ ------------------ oru parumaṉāṉa peṇ
любопитна жена ஓர--ஆ-்--ுள்ள-பெண் ஓ_ ஆ_____ பெ_ ஓ-் ஆ-்-ம-ள-ள ப-ண- ------------------ ஓர் ஆர்வமுள்ள பெண் 0
ō- -r-a---ḷ--peṇ ō_ ā________ p__ ō- ā-v-m-ḷ-a p-ṇ ---------------- ōr ārvamuḷḷa peṇ
нова кола ஒ-- -ு---ம-ட-ட-ர்-வ---ி ஒ_ பு_ மோ___ வ__ ஒ-ு ப-த- ம-ட-ட-ர- வ-்-ி ----------------------- ஒரு புது மோட்டார் வண்டி 0
o-- -ut- m-ṭṭ-r---ṇṭi o__ p___ m_____ v____ o-u p-t- m-ṭ-ā- v-ṇ-i --------------------- oru putu mōṭṭār vaṇṭi
бърза кола ஒர-----ிதமா- -ோட்ட-ர- ----ி ஒ_ து____ மோ___ வ__ ஒ-ு த-ர-த-ா- ம-ட-ட-ர- வ-்-ி --------------------------- ஒரு துரிதமான மோட்டார் வண்டி 0
or---u--ta-ā-- m-ṭṭ-r v---i o__ t_________ m_____ v____ o-u t-r-t-m-ṉ- m-ṭ-ā- v-ṇ-i --------------------------- oru turitamāṉa mōṭṭār vaṇṭi
удобна кола ஒ-ு-வ-த-யா--ம-----ர---ண்டி ஒ_ வ____ மோ___ வ__ ஒ-ு வ-த-ய-ன ம-ட-ட-ர- வ-்-ி -------------------------- ஒரு வசதியான மோட்டார் வண்டி 0
oru-v----iy-ṉa----ṭā- ----i o__ v_________ m_____ v____ o-u v-c-t-y-ṉ- m-ṭ-ā- v-ṇ-i --------------------------- oru vacatiyāṉa mōṭṭār vaṇṭi
синя рокля ஒரு ந------ ----்-ு ஒ_ நீ_ நி_ உ___ ஒ-ு ந-ல ந-ற உ-ு-்-ு ------------------- ஒரு நீல நிற உடுப்பு 0
o-u -īl--niṟ- uṭ-ppu o__ n___ n___ u_____ o-u n-l- n-ṟ- u-u-p- -------------------- oru nīla niṟa uṭuppu
червена рокля ஒ-ு சி-ப-பு -ி- ---ப--ு ஒ_ சி___ நி_ உ___ ஒ-ு ச-க-்-ு ந-ற உ-ு-்-ு ----------------------- ஒரு சிகப்பு நிற உடுப்பு 0
o-- -ika----niṟa--ṭu--u o__ c______ n___ u_____ o-u c-k-p-u n-ṟ- u-u-p- ----------------------- oru cikappu niṟa uṭuppu
зелена рокля ஒர- ---சை--ிற -ட-ப்-ு ஒ_ ப__ நி_ உ___ ஒ-ு ப-்-ை ந-ற உ-ு-்-ு --------------------- ஒரு பச்சை நிற உடுப்பு 0
or- p-c-ai ni----ṭu-pu o__ p_____ n___ u_____ o-u p-c-a- n-ṟ- u-u-p- ---------------------- oru paccai niṟa uṭuppu
черна чанта ஒ---கரு-்-----றப- -ை ஒ_ க___ நி__ பை ஒ-ு க-ு-்-ு ந-ற-் ப- -------------------- ஒரு கருப்பு நிறப் பை 0
or- -arup-- --ṟa- p-i o__ k______ n____ p__ o-u k-r-p-u n-ṟ-p p-i --------------------- oru karuppu niṟap pai
кафява чанта ஒ-ு--ழ-ப-ப- --ற---பை ஒ_ ப___ நி__ பை ஒ-ு ப-ு-்-ு ந-ற-் ப- -------------------- ஒரு பழுப்பு நிறப் பை 0
oru p--u-pu-n--ap--ai o__ p______ n____ p__ o-u p-ḻ-p-u n-ṟ-p p-i --------------------- oru paḻuppu niṟap pai
бяла чанта ஒ-ு--ெ-்-ை -ி-ப்-பை ஒ_ வெ__ நி__ பை ஒ-ு வ-ள-ள- ந-ற-் ப- ------------------- ஒரு வெள்ளை நிறப் பை 0
oru---ḷḷ-i---ṟ-----i o__ v_____ n____ p__ o-u v-ḷ-a- n-ṟ-p p-i -------------------- oru veḷḷai niṟap pai
приятни хора நல-- ம-ித--க-் ந__ ம_____ ந-்- ம-ி-ர-க-் -------------- நல்ல மனிதர்கள் 0
na-la-ma-i---kaḷ n____ m_________ n-l-a m-ṉ-t-r-a- ---------------- nalla maṉitarkaḷ
учтиви хора மரியா----ொ---்கும- -----்கள் ம___ கொ____ ம_____ ம-ி-ா-ை க-ட-க-க-ம- ம-ி-ர-க-் ---------------------------- மரியாதை கொடுக்கும் மனிதர்கள் 0
ma---āta--k-ṭu-k-m--aṉ-t-r--ḷ m________ k_______ m_________ m-r-y-t-i k-ṭ-k-u- m-ṉ-t-r-a- ----------------------------- mariyātai koṭukkum maṉitarkaḷ
интересни хора ச-வ-ர--யம-- ம--த-்--் சு______ ம_____ ச-வ-ர-்-ம-ன ம-ி-ர-க-் --------------------- சுவாரஸ்யமான மனிதர்கள் 0
c--āras-am--a---ṉi-a-k-ḷ c____________ m_________ c-v-r-s-a-ā-a m-ṉ-t-r-a- ------------------------ cuvārasyamāṉa maṉitarkaḷ
мили деца நேச-ா--க---்-ைக-் நே___ கு_____ ந-ச-ா- க-ழ-்-ை-ள- ----------------- நேசமான குழந்தைகள் 0
nē---āṉ- ----n-ai--ḷ n_______ k__________ n-c-m-ṉ- k-ḻ-n-a-k-ḷ -------------------- nēcamāṉa kuḻantaikaḷ
нахални деца கு--ம--ான க--ந-த--ள் கு____ கு_____ க-ற-ம-ப-ன க-ழ-்-ை-ள- -------------------- குறும்பான குழந்தைகள் 0
k-ṟump-----uḻ--taikaḷ k________ k__________ k-ṟ-m-ā-a k-ḻ-n-a-k-ḷ --------------------- kuṟumpāṉa kuḻantaikaḷ
послушни деца நன்-டத----ுள்---ு--்த-கள் ந________ கு_____ ந-்-ட-்-ை-ு-்- க-ழ-்-ை-ள- ------------------------- நன்னடத்தையுள்ள குழந்தைகள் 0
n-ṉṉa-a--a-y-ḷḷ--k--ant-i--ḷ n_______________ k__________ n-ṉ-a-a-t-i-u-ḷ- k-ḻ-n-a-k-ḷ ---------------------------- naṉṉaṭattaiyuḷḷa kuḻantaikaḷ

Компютрите могат да реконструират чути думи

Човекът отдавна мечтае за способността да чете мисли. Всеки би искал да знае какво друг си мисли в даден момент. Тази мечта все още не се е сбъднала. Дори и с най-модерните технологии, ние не можем да четем мисли. Какво мислят другите си остава тайна. Но можем да разпознаем това, което другите чуват! Това е доказано от един научен експеримент. Учените успели да реконструират чути думи. За тази цел, те анализирали мозъчните вълни на участниците в експеримента. Когато чуем нещо, мозъкът ни става активен. Той трябва да обработи чутият език. В този процес се появява определена схема на активност. Тази схема може да бъде записана с електроди. И този запис може също да бъде допълнително обработен! С помощта на компютър той може да бъде превърнат в звукова схема. По този начин чутата дума може да бъде идентифицирана. Този принцип работи с всички думи. Всяка дума, която чуваме произвежда конкретен сигнал. Този сигнал е винаги свързан със звука на думата. Така че той трябва "само" да бъде преведен в акустичен сигнал. Защото, ако знаем звуковата схема, ще можем да узнаем и самата дума. По време на експеримента участниците чували истински думи и фалшиви думи. Така част от думите изобщо не съществували. Въпреки това и тези думи също успешно били реконструирани. Разпознатите думи могат да бъдат изразени с помощта на компютър. Възможно е също така просто да се изпишат на монитора. Сега изследователите се надяват, че скоро ще разбират езиковите сигналипо-добре. Така мечтата за четене на мисли продължава...