这是 开往柏林的 火车 吗 ?
Д-ли-ов--е в-з-т -- -----н?
Д___ о__ е в____ з_ Б______
Д-л- о-а е в-з-т з- Б-р-и-?
---------------------------
Дали ова е возот за Берлин?
0
Da-i --a y-----ot--a ----l--?
D___ o__ y_ v____ z_ B_______
D-l- o-a y- v-z-t z- B-e-l-n-
-----------------------------
Dali ova ye vozot za Byerlin?
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
Дали ова е возот за Берлин?
Dali ova ye vozot za Byerlin?
火车 什么 时候 启程 ?
Ког-----нува -оз--?
К___ т______ в_____
К-г- т-г-у-а в-з-т-
-------------------
Кога тргнува возот?
0
Kogua--r--n-------z-t?
K____ t________ v_____
K-g-a t-g-n-o-a v-z-t-
----------------------
Kogua trgunoova vozot?
火车 什么 时候 启程 ?
Кога тргнува возот?
Kogua trgunoova vozot?
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
Ког- при---гнув---оз----о--ер--н?
К___ п__________ в____ в_ Б______
К-г- п-и-т-г-у-а в-з-т в- Б-р-и-?
---------------------------------
Кога пристигнува возот во Берлин?
0
Kogu- --i---gun--va vo-ot -o---erl-n?
K____ p____________ v____ v_ B_______
K-g-a p-i-t-g-n-o-a v-z-t v- B-e-l-n-
-------------------------------------
Kogua pristigunoova vozot vo Byerlin?
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
Кога пристигнува возот во Берлин?
Kogua pristigunoova vozot vo Byerlin?
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
П-ос--т---смеа---и--- ----н-м?
П________ с____ л_ д_ п_______
П-о-т-т-, с-е-м л- д- п-м-н-м-
------------------------------
Простете, смеам ли да поминам?
0
P---t--t--, -mye-m-l- da--omi-am?
P__________ s_____ l_ d_ p_______
P-o-t-e-y-, s-y-a- l- d- p-m-n-m-
---------------------------------
Prostyetye, smyeam li da pominam?
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
Простете, смеам ли да поминам?
Prostyetye, smyeam li da pominam?
我 想 这个 位置 是 我的 。
М----м-дек--ова - м-е-----с-о.
М_____ д___ о__ е м____ м_____
М-с-а- д-к- о-а е м-е-о м-с-о-
------------------------------
Мислам дека ова е моето место.
0
Mi-lam ----a -va -e mo-et--my----.
M_____ d____ o__ y_ m_____ m______
M-s-a- d-e-a o-a y- m-y-t- m-e-t-.
----------------------------------
Mislam dyeka ova ye moyeto myesto.
我 想 这个 位置 是 我的 。
Мислам дека ова е моето место.
Mislam dyeka ova ye moyeto myesto.
我 想 您 坐了 我的 位置 。
Мис-а- д-к--В-е седи---------т---есто.
М_____ д___ В__ с_____ н_ м____ м_____
М-с-а- д-к- В-е с-д-т- н- м-е-о м-с-о-
--------------------------------------
Мислам дека Вие седите на моето место.
0
Mi-----d--ka Vi-e------tye-na-----to---es--.
M_____ d____ V___ s_______ n_ m_____ m______
M-s-a- d-e-a V-y- s-e-i-y- n- m-y-t- m-e-t-.
--------------------------------------------
Mislam dyeka Viye syeditye na moyeto myesto.
我 想 您 坐了 我的 位置 。
Мислам дека Вие седите на моето место.
Mislam dyeka Viye syeditye na moyeto myesto.
卧铺车厢 在 哪里 ?
Каде-- --гон-- ---с-и-њ-?
К___ е в______ з_ с______
К-д- е в-г-н-т з- с-и-њ-?
-------------------------
Каде е вагонот за спиење?
0
K-d-e y- v----n----a-spi---ye?
K____ y_ v_______ z_ s________
K-d-e y- v-g-o-o- z- s-i-e-y-?
------------------------------
Kadye ye vaguonot za spiyeњye?
卧铺车厢 在 哪里 ?
Каде е вагонот за спиење?
Kadye ye vaguonot za spiyeњye?
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
В----о--за-сп-ењ- --на----ј-т о---о---.
В______ з_ с_____ е н_ к_____ о_ в_____
В-г-н-т з- с-и-њ- е н- к-а-о- о- в-з-т-
---------------------------------------
Вагонот за спиење е на крајот од возот.
0
Vag-o--t -a -pi--њ----e ----raј----d vo---.
V_______ z_ s_______ y_ n_ k_____ o_ v_____
V-g-o-o- z- s-i-e-y- y- n- k-a-o- o- v-z-t-
-------------------------------------------
Vaguonot za spiyeњye ye na kraјot od vozot.
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
Вагонот за спиење е на крајот од возот.
Vaguonot za spiyeњye ye na kraјot od vozot.
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
А-к-д---------от--а ј-дење--–--а --ч--окот.
А к___ е в______ з_ ј______ – Н_ п_________
А к-д- е в-г-н-т з- ј-д-њ-? – Н- п-ч-т-к-т-
-------------------------------------------
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот.
0
A-ka-y- y- vagu-not -- -----њ--- --N-----hy--ok--.
A k____ y_ v_______ z_ ј________ – N_ p___________
A k-d-e y- v-g-o-o- z- ј-d-e-y-? – N- p-c-y-t-k-t-
--------------------------------------------------
A kadye ye vaguonot za јadyeњye? – Na pochyetokot.
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот.
A kadye ye vaguonot za јadyeњye? – Na pochyetokot.
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
М-ж------д- сп------о--?
М____ л_ д_ с_____ д____
М-ж-м л- д- с-и-а- д-л-?
------------------------
Можам ли да спијам долу?
0
M---m l- da---i-a--dolo-?
M____ l_ d_ s_____ d_____
M-ʐ-m l- d- s-i-a- d-l-o-
-------------------------
Moʐam li da spiјam doloo?
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
Можам ли да спијам долу?
Moʐam li da spiјam doloo?
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
М-жа- л- д- сп-ј---в- -р--ина--?
М____ л_ д_ с_____ в_ с_________
М-ж-м л- д- с-и-а- в- с-е-и-а-а-
--------------------------------
Можам ли да спијам во средината?
0
Mo--m ----a-----am--- sr--d----a?
M____ l_ d_ s_____ v_ s__________
M-ʐ-m l- d- s-i-a- v- s-y-d-n-t-?
---------------------------------
Moʐam li da spiјam vo sryedinata?
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
Можам ли да спијам во средината?
Moʐam li da spiјam vo sryedinata?
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
М-ж---ли -а-с----м го--?
М____ л_ д_ с_____ г____
М-ж-м л- д- с-и-а- г-р-?
------------------------
Можам ли да спијам горе?
0
Moʐa--li d- spiј-- -u----?
M____ l_ d_ s_____ g______
M-ʐ-m l- d- s-i-a- g-o-y-?
--------------------------
Moʐam li da spiјam guorye?
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
Можам ли да спијам горе?
Moʐam li da spiјam guorye?
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
Ког------ид--е-н- г--ни-а-а?
К___ ќ_ б_____ н_ г_________
К-г- ќ- б-д-м- н- г-а-и-а-а-
----------------------------
Кога ќе бидеме на границата?
0
Ko--a -j-- -id--mye-na -ur--it--t-?
K____ k___ b_______ n_ g___________
K-g-a k-y- b-d-e-y- n- g-r-n-t-a-a-
-----------------------------------
Kogua kjye bidyemye na guranitzata?
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
Кога ќе бидеме на границата?
Kogua kjye bidyemye na guranitzata?
到 柏林 要 行驶 多久 ?
К--к---ол-о-------ату-ањ----до Бе-лин?
К____ д____ т___ п_________ д_ Б______
К-л-у д-л-о т-а- п-т-в-њ-т- д- Б-р-и-?
--------------------------------------
Колку долго трае патувањето до Берлин?
0
Ko-ko- -----o-tra-e p---o-a----o d- -yer-in?
K_____ d_____ t____ p___________ d_ B_______
K-l-o- d-l-u- t-a-e p-t-o-a-y-t- d- B-e-l-n-
--------------------------------------------
Kolkoo dolguo traye patoovaњyeto do Byerlin?
到 柏林 要 行驶 多久 ?
Колку долго трае патувањето до Берлин?
Kolkoo dolguo traye patoovaњyeto do Byerlin?
火车 晚点 了 吗 ?
Д-ли во--- до--и?
Д___ в____ д_____
Д-л- в-з-т д-ц-и-
-----------------
Дали возот доцни?
0
D-l- -o-ot-dotz-i?
D___ v____ d______
D-l- v-z-t d-t-n-?
------------------
Dali vozot dotzni?
火车 晚点 了 吗 ?
Дали возот доцни?
Dali vozot dotzni?
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
Им-т---- --ш-о-за-ч---њ-?
И____ л_ н____ з_ ч______
И-а-е л- н-ш-о з- ч-т-њ-?
-------------------------
Имате ли нешто за читање?
0
I---ye li---e-hto-z- --it----?
I_____ l_ n______ z_ c________
I-a-y- l- n-e-h-o z- c-i-a-y-?
------------------------------
Imatye li nyeshto za chitaњye?
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
Имате ли нешто за читање?
Imatye li nyeshto za chitaњye?
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
Мож---и ч-век ов-е-да--обие -е-то ---ј-де-- - -а -и--е?
М___ л_ ч____ о___ д_ д____ н____ з_ ј_____ и з_ п_____
М-ж- л- ч-в-к о-д- д- д-б-е н-ш-о з- ј-д-њ- и з- п-е-е-
-------------------------------------------------------
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење?
0
M-ʐy-----cho-y-- o-dye--a--------n-e--t--z- ј---eњye i-za pi-eњ--?
M____ l_ c______ o____ d_ d_____ n______ z_ ј_______ i z_ p_______
M-ʐ-e l- c-o-y-k o-d-e d- d-b-y- n-e-h-o z- ј-d-e-y- i z- p-y-њ-e-
------------------------------------------------------------------
Moʐye li chovyek ovdye da dobiye nyeshto za јadyeњye i za piyeњye?
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење?
Moʐye li chovyek ovdye da dobiye nyeshto za јadyeњye i za piyeњye?
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
Да----и-м---а--у-иле -о 7.00 -а-о- -е м-лам?
Д___ б_ м_ р________ в_ 7___ ч____ В_ м_____
Д-л- б- м- р-з-у-и-е в- 7-0- ч-с-т В- м-л-м-
--------------------------------------------
Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам?
0
D----b- ----ra-b-o-ily- -o-7-00 chasot-V-e -ol--?
D___ b_ m__ r__________ v_ 7___ c_____ V__ m_____
D-l- b- m-e r-z-o-d-l-e v- 7-0- c-a-o- V-e m-l-m-
-------------------------------------------------
Dali bi mye razboodilye vo 7.00 chasot Vye molam?
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам?
Dali bi mye razboodilye vo 7.00 chasot Vye molam?