短语手册

zh 数(复数)   »   mk Броеви

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

Broyevi

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
我 数 数 : Јас-б-о---: Ј__ б______ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Ј-s br----: Ј__ b______ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
一, 二, 三 ед-н- д--, --и е____ д___ т__ е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
yed-e-, dv-- tri y______ d___ t__ y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
我 数 到 三 。 Ј-с б----м--о три. Ј__ б_____ д_ т___ Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Јas br-јam--- ---. Ј__ b_____ d_ t___ Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
我 继续 数数 : Ј-с---ојам --нат-м-: Ј__ б_____ п________ Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Ј-s-b---am-p-na-a-o-: Ј__ b_____ p_________ Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
四, 五, 六 ч----и,-п-т, шест ч______ п___ ш___ ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
c-y-t---,--ye-,-s-y--t c________ p____ s_____ c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
七, 八, 九 с-дум--осу-, --в-т с_____ о____ д____ с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
sy-d-om, -----,----vyet s_______ o_____ d______ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
我 数 数 。 Јас-бр--а-. Ј__ б______ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Ј-s-br---m. Ј__ b______ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
你 数 数 。 Ти бр-иш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
Ti --o---. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
他 数 数 。 Тој----и. Т__ б____ Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
T-ј-b---. T__ b____ T-ј b-o-. --------- Toј broi.
一, 第一 Е---. Пр--. Е____ П____ Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Yedy-n----vi. Y______ P____ Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
二, 第二 Два.-Вт-р-. Д___ В_____ Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
D-a. V-or-. D___ V_____ D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
三, 第三 Тр-. -р-т-. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
Tri-------i. T___ T______ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
四, 第四 Че--р----ет--ти. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Ch--t--i.-Ch-e-vrti. C________ C_________ C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
五, 第五 П-----ет--. П___ П_____ П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
Pye-. -y---i. P____ P______ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
六, 第六 Шест--Ше---. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Shy-st- S---st-. S______ S_______ S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
七, 第七 Се-у-.---д-и. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
S-ed---- -y-d--. S_______ S______ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
八, 第八 О-ум--Осм-. О____ О____ О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
Os-----Os-i. O_____ O____ O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
九, 第九 Д----. -е-ет-. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D--vyet--D--vy-ti. D_______ D________ D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!