Розмовник

uk Сполучники 3   »   ur ‫حرف ربط 3‬

96 [дев’яносто шість]

Сполучники 3

Сполучники 3

‫96 [چھیانوے]‬

chheyanway

‫حرف ربط 3‬

harf rabt

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська урду Відтворити більше
Я встану, як тільки задзвонить будильник. ‫-یسے-ہی آ-ار---ج- ---م-ں -ٹ- --وں-گا--‬ ‫ج___ ہ_ آ____ ب__ گ_ م__ ا__ ج___ گ_ -‬ ‫-ی-ے ہ- آ-ا-م ب-ے گ- م-ں ا-ھ ج-و- گ- -- ---------------------------------------- ‫جیسے ہی آلارم بجے گا میں اٹھ جاوں گا -‬ 0
j--say--i--l-----ajay g- mein uth ja-- g- - j_____ h_ a____ b____ g_ m___ u__ j___ g_ - j-i-a- h- a-a-m b-j-y g- m-i- u-h j-u- g- - ------------------------------------------- jaisay hi alarm bajay ga mein uth jaun ga -
Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. ‫-یسے-ہ---یں---ھ-ا-چ-ہتا ہوں میں---- ج-----وں--‬ ‫ج___ ہ_ م__ پ____ چ____ ہ__ م__ ت__ ج___ ہ__ -‬ ‫-ی-ے ہ- م-ں پ-ھ-ا چ-ہ-ا ہ-ں م-ں ت-ک ج-ت- ہ-ں -- ------------------------------------------------ ‫جیسے ہی میں پڑھنا چاہتا ہوں میں تھک جاتا ہوں -‬ 0
j--s---hi --i--parhna--ha-t- -on --i- -h---ja-a h-- - j_____ h_ m___ p_____ c_____ h__ m___ t___ j___ h__ - j-i-a- h- m-i- p-r-n- c-a-t- h-n m-i- t-a- j-t- h-n - ----------------------------------------------------- jaisay hi mein parhna chahta hon mein thak jata hon -
Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. ‫ج-س- ہ---ی---ا-ھ ب-س -ا--وں گا --م کر-ا چھ-ڑ-----گ---‬ ‫ج___ ہ_ م__ س___ ب__ ک_ ہ__ گ_ ک__ ک___ چ___ د__ گ_ -‬ ‫-ی-ے ہ- م-ں س-ٹ- ب-س ک- ہ-ں گ- ک-م ک-ن- چ-و- د-ں گ- -- ------------------------------------------------------- ‫جیسے ہی میں ساٹھ برس کا ہوں گا کام کرنا چھوڑ دوں گا -‬ 0
j-is-- -- -ei--saat-----a- -a ho--ga k----k-rn- c--o-- -un ---- j_____ h_ m___ s____ b____ k_ h__ g_ k___ k____ c_____ d__ g_ - j-i-a- h- m-i- s-a-h b-r-s k- h-n g- k-a- k-r-a c-h-r- d-n g- - --------------------------------------------------------------- jaisay hi mein saath baras ka hon ga kaam karna chhorr dun ga -
Коли Ви зателефонуєте? ‫آ---- ----ف-ن--ریں گ- -‬ ‫آ_ ک_ ٹ______ ک___ گ_ ؟‬ ‫-پ ک- ٹ-ل-ف-ن ک-ی- گ- ؟- ------------------------- ‫آپ کب ٹیلیفون کریں گے ؟‬ 0
aa- --b--elep--n------n ge? a__ k__ t________ k____ g__ a-p k-b t-l-p-o-e k-r-n g-? --------------------------- aap kab telephone karen ge?
Як тільки я матиму час. ‫---- -ی---ھ---قت--لے گ- -‬ ‫ج___ ہ_ م___ و__ م__ گ_ -‬ ‫-ی-ے ہ- م-ھ- و-ت م-ے گ- -- --------------------------- ‫جیسے ہی مجھے وقت ملے گا -‬ 0
j-i--- h---uj-e -aq------- ---- j_____ h_ m____ w___ m____ g_ - j-i-a- h- m-j-e w-q- m-l-y g- - ------------------------------- jaisay hi mujhe waqt milay ga -
Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. ‫-یس- ------کے-پا---چ- و-- ہ- گا وہ -ی-ی-و----ے-گ---‬ ‫ج___ ہ_ ا_ ک_ پ__ ک__ و__ ہ_ گ_ و_ ٹ______ ک__ گ_ -‬ ‫-ی-ے ہ- ا- ک- پ-س ک-ھ و-ت ہ- گ- و- ٹ-ل-ف-ن ک-ے گ- -- ----------------------------------------------------- ‫جیسے ہی اس کے پاس کچھ وقت ہو گا وہ ٹیلیفون کرے گا -‬ 0
j-i-----i is -- ---- -u---w--- ho -a ----t-l--hon----re -- - j_____ h_ i_ k_ p___ k___ w___ h_ g_ w__ t________ k___ g_ - j-i-a- h- i- k- p-a- k-c- w-q- h- g- w-h t-l-p-o-e k-r- g- - ------------------------------------------------------------ jaisay hi is ke paas kuch waqt ho ga woh telephone kare ga -
Як довго ви будете працювати? ‫آ--ک-----کا- -ری---- ؟‬ ‫آ_ ک_ ت_ ک__ ک___ گ_ ؟‬ ‫-پ ک- ت- ک-م ک-ی- گ- ؟- ------------------------ ‫آپ کب تک کام کریں گے ؟‬ 0
aap kab -a--kaam -aren -e? a__ k__ t__ k___ k____ g__ a-p k-b t-k k-a- k-r-n g-? -------------------------- aap kab tak kaam karen ge?
Я буду працювати, доки я можу. ‫-ب -ک-----ک-----ں-می----م -ر-- -ا--‬ ‫ج_ ت_ ک_ س___ ہ__ م__ ک__ ک___ گ_ -‬ ‫-ب ت- ک- س-ت- ہ-ں م-ں ک-م ک-و- گ- -- ------------------------------------- ‫جب تک کر سکتا ہوں میں کام کروں گا -‬ 0
me-n ka---k--oo-----jab tak kar -a-ta ho- - m___ k___ k_____ g_ j__ t__ k__ s____ h__ - m-i- k-a- k-r-o- g- j-b t-k k-r s-k-a h-n - ------------------------------------------- mein kaam karoon ga jab tak kar sakta hon -
Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. ‫میں-ک-م-کر------- -- -ک --ت---- -وں‬ ‫م__ ک__ ک___ گ_ - ج_ ت_ ص__ م__ ہ___ ‫-ی- ک-م ک-و- گ- - ج- ت- ص-ت م-د ہ-ں- ------------------------------------- ‫میں کام کروں گا - جب تک صحت مند ہوں‬ 0
m--- kaam-k---o- -a-j-- ----sehat --nd --n-- m___ k___ k_____ g_ j__ t__ s____ m___ h__ - m-i- k-a- k-r-o- g- j-b t-k s-h-t m-n- h-n - -------------------------------------------- mein kaam karoon ga jab tak sehat mand hon -
Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. ‫ک-- ک-ن--کی-ب------- بستر ---پ-- -- -‬ ‫ک__ ک___ ک_ ب____ و_ ب___ پ_ پ__ ہ_ -‬ ‫-ا- ک-ن- ک- ب-ا-ے و- ب-ت- پ- پ-ا ہ- -- --------------------------------------- ‫کام کرنے کی بجائے وہ بستر پر پڑا ہے -‬ 0
kaam --r----e-----y- -oh -i-t-r p---para------ k___ k____ k_ b_____ w__ b_____ p__ p___ h__ - k-a- k-r-e k- b-j-y- w-h b-s-a- p-r p-r- h-i - ---------------------------------------------- kaam karne ke bajaye woh bistar par para hai -
Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . ‫ک--نا پکا-ے ک- --ائے-و----ب-- --ھ-ر-- ہ- -‬ ‫ک____ پ____ ک_ ب____ و_ ا____ پ__ ر__ ہ_ -‬ ‫-ھ-ن- پ-ا-ے ک- ب-ا-ے و- ا-ب-ر پ-ھ ر-ی ہ- -- -------------------------------------------- ‫کھانا پکانے کی بجائے وہ اخبار پڑھ رہی ہے -‬ 0
k---a---k---y k- ba---e -o-----ba--p-rh-ra---h-i-- k____ p______ k_ b_____ w__ a_____ p___ r___ h__ - k-a-a p-k-n-y k- b-j-y- w-h a-h-a- p-r- r-h- h-i - -------------------------------------------------- khana pakanay ke bajaye woh akhbar parh rahi hai -
Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. ‫گ---ج--- -ی بجا-ے ----ب-/ --ا---انے--ی--ب--ھ---ے -‬ ‫گ__ ج___ ک_ ب____ و_ پ_ / ش___ خ___ م__ ب____ ہ_ -‬ ‫-ھ- ج-ن- ک- ب-ا-ے و- پ- / ش-ا- خ-ن- م-ں ب-ٹ-ا ہ- -- ---------------------------------------------------- ‫گھر جانے کی بجائے وہ پب / شراب خانے میں بیٹھا ہے -‬ 0
g--r --ne--e -a-a-- --- p------n ---h---ai-- g___ j___ k_ b_____ w__ p__ m___ b____ h__ - g-a- j-n- k- b-j-y- w-h p-b m-i- b-t-a h-i - -------------------------------------------- ghar jane ke bajaye woh pub mein betha hai -
Наскільки я знаю, він живе тут. ‫-ہ-- -ک -جھے -ع-وم-ہے ----ہ-ں رہ-ا-ہے--‬ ‫ج___ ت_ م___ م____ ہ_ و_ ی___ ر___ ہ_ -‬ ‫-ہ-ں ت- م-ھ- م-ل-م ہ- و- ی-ا- ر-ت- ہ- -- ----------------------------------------- ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے وہ یہاں رہتا ہے -‬ 0
j--an -a---uj-e-mal-om--ai-w-h y--a---eh-- --i-- j____ t__ m____ m_____ h__ w__ y____ r____ h__ - j-h-n t-k m-j-e m-l-o- h-i w-h y-h-n r-h-a h-i - ------------------------------------------------ jahan tak mujhe maloom hai woh yahan rehta hai -
Наскільки я знаю, його жінка хвора. ‫ج-ا--ت--م--ے -عل-- -ے-ا- -ی -ی----ی-ار--ے--‬ ‫ج___ ت_ م___ م____ ہ_ ا_ ک_ ب___ ب____ ہ_ -‬ ‫-ہ-ں ت- م-ھ- م-ل-م ہ- ا- ک- ب-و- ب-م-ر ہ- -- --------------------------------------------- ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کی بیوی بیمار ہے -‬ 0
j-h-n --k--ujh- -----m -ai-i- ki -i-i--e--ar-hai - j____ t__ m____ m_____ h__ i_ k_ b___ b_____ h__ - j-h-n t-k m-j-e m-l-o- h-i i- k- b-w- b-m-a- h-i - -------------------------------------------------- jahan tak mujhe maloom hai is ki biwi bemaar hai -
Наскільки я знаю, він безробітний. ‫جہ----ک-مجھے م---م -- -س-ک- --- -ا-----ں ہ- -‬ ‫ج___ ت_ م___ م____ ہ_ ا_ ک_ پ__ ک__ ن___ ہ_ -‬ ‫-ہ-ں ت- م-ھ- م-ل-م ہ- ا- ک- پ-س ک-م ن-ی- ہ- -- ----------------------------------------------- ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کے پاس کام نہیں ہے -‬ 0
j-ha- t-- -u-h--malo----a- i---- --as k----n-hi hai - j____ t__ m____ m_____ h__ i_ k_ p___ k___ n___ h__ - j-h-n t-k m-j-e m-l-o- h-i i- k- p-a- k-a- n-h- h-i - ----------------------------------------------------- jahan tak mujhe maloom hai is ke paas kaam nahi hai -
Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. ‫می--س---ا -وا--ھا-نہ-ں----م-ں وق--پ----جا-- -‬ ‫م__ س_ ی_ ہ__ ت__ ن___ ت_ م__ و__ پ_ آ ج___ -‬ ‫-ی- س- ی- ہ-ا ت-ا ن-ی- ت- م-ں و-ت پ- آ ج-ت- -- ----------------------------------------------- ‫میں سو یا ہوا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 0
me---so--a-h-w- --a n-hi t--me-n -a-- p-r-a- jat--- m___ s_ y_ h___ t__ n___ t_ m___ w___ p__ a_ j___ - m-i- s- y- h-w- t-a n-h- t- m-i- w-q- p-r a- j-t- - --------------------------------------------------- mein so ya howa tha nahi to mein waqt par aa jata -
Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. ‫-یری--س-چ-و--گئی---ی نہیں -- --ں --ت-پر آ-ج--ا -‬ ‫م___ ب_ چ___ گ__ ت__ ن___ ت_ م__ و__ پ_ آ ج___ -‬ ‫-ی-ی ب- چ-و- گ-ی ت-ی ن-ی- ت- م-ں و-ت پ- آ ج-ت- -- -------------------------------------------------- ‫میری بس چھوٹ گئی تھی نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 0
mer--b---ch-u-t g----t---n--- ------n w--- par -a ---a - m___ b__ c_____ g___ t__ n___ t_ m___ w___ p__ a_ j___ - m-r- b-s c-h-u- g-y- t-i n-h- t- m-i- w-q- p-r a- j-t- - -------------------------------------------------------- meri bas chhuut gayi thi nahi to mein waqt par aa jata -
Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. ‫---ے-ر-ست- ن--ں م-ا-تھا -ہ-- ت- میں---- پ--آ جاتا--‬ ‫م___ ر____ ن___ م__ ت__ ن___ ت_ م__ و__ پ_ آ ج___ -‬ ‫-ج-ے ر-س-ہ ن-ی- م-ا ت-ا ن-ی- ت- م-ں و-ت پ- آ ج-ت- -- ----------------------------------------------------- ‫مجھے راستہ نہیں ملا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 0
mu----rast- na-i-mila-tha--ahi -o me------t--------j-ta-- m____ r____ n___ m___ t__ n___ t_ m___ w___ p__ a_ j___ - m-j-e r-s-a n-h- m-l- t-a n-h- t- m-i- w-q- p-r a- j-t- - --------------------------------------------------------- mujhe rasta nahi mila tha nahi to mein waqt par aa jata -

Мова і математика

Мислення і мова пов’язані одне з одним. Вони впливають один на одного. Мовні структури виражають структури нашого мислення. В деяких мовах, наприклад, немає слів для чисел. Люди не розуміють поняття число. Математика і мова, таким чином, також якось пов’язані між собою. Граматичні та математичні структури часто подібні. Деякі дослідники вважають, що вони також подібним чином обробляються. Вони гадають, що мовний центр відповідальний також за математику. При цьому він міг би допомагати мозку проводити обчислення. Але нові дослідження прийшли до іншого висновку. Вони показують, що наш мозок обробляє математику без мови. Дослідники вивчили трьох чоловіків. Мозок цих випробуваних був пошкоджений. Через це був також порушений мовний центр. Чоловіки мали значні проблеми при мовленні. Вони більше не могли формулювати прості речення. Також вони не могли розуміти слова. Після мовного тесту чоловіки повинні були виконати завдання по обчисленню. Деякі з цих математичних завдань були дуже складними. Однак випробувані могли їх виконати! Результат цього дослідження дуже цікавий. Він показує, що математика закодована не за допомогою слів. Можливо мова і математика мають один базис. Обидві обробляються одним і тим самим центром. Але для цього математика не повинна спершу перекладатися в мову. Можливо мова та математика також разом розвиваються… Але коли мозок сформований, тоді вони існують окремо один від одного!