Parlør

no Fortid 3   »   mk Минато време 3

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
ringe т-ле-о-ира т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
tye---fon--a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Jeg har ringt. Ј----е----н--ав. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Јa- --el----n-r--. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Jeg har ringt hele tiden. Јас-це-о вре---т--е--н-р--. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
Ј-s tzye-o vry-mye-t-el--fon--av. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
spørre п--шу-а п______ п-а-у-а ------- прашува 0
pr---oo-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Jeg har spurt. Ј-с----шав. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
Ј---pr-s--v. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Jeg har alltid spurt. Ј-- с-ко--- п----в-в. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Ј---s-e-ogu-sh p----o-v--. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.
fortelle ра-ка-у-а р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
r-s------a r_________ r-s-a-o-v- ---------- raskaʐoova
Jeg har fortalt det. Ј-с--ас---у-ав. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Ј-- ras--ʐ----v. Ј__ r___________ Ј-s r-s-a-o-v-v- ---------------- Јas raskaʐoovav.
Jeg har fortalt hele historien. Ја--ја---скажа- целата--р-ка--а. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Јa--ј- --s----- tz-e--ta --i-az--. Ј__ ј_ r_______ t_______ p________ Ј-s ј- r-s-a-a- t-y-l-t- p-i-a-n-. ---------------------------------- Јas јa raskaʐav tzyelata prikazna.
lære / lese у-и у__ у-и --- учи 0
o--hi o____ o-c-i ----- oochi
Jeg har lært / lest. Ј-с ----. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Ј-- oo----v. Ј__ o_______ Ј-s o-c-y-v- ------------ Јas oochyev.
Jeg har lært / lest hele kvelden. Ј-с -ч-в ---а--е-е-. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
Јas-o-ch-e- -zy--a vy-c-y--. Ј__ o______ t_____ v________ Ј-s o-c-y-v t-y-l- v-e-h-e-. ---------------------------- Јas oochyev tzyela vyechyer.
jobbe р--о-и р_____ р-б-т- ------ работи 0
ra-o-i r_____ r-b-t- ------ raboti
Jeg har jobbet. Ј----аб--ев. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
Ј-s r-----e-. Ј__ r________ Ј-s r-b-t-e-. ------------- Јas rabotyev.
Jeg har jobbet hele dagen. Јас----о--в--е--д-н. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Ј-s --boty----z-el-d-e-. Ј__ r_______ t____ d____ Ј-s r-b-t-e- t-y-l d-e-. ------------------------ Јas rabotyev tzyel dyen.
spise ј-де ј___ ј-д- ---- јаде 0
јa-ye ј____ ј-d-e ----- јadye
Jeg har spist. Ј-с--адев. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Ј-s-јa-ye-. Ј__ ј______ Ј-s ј-d-e-. ----------- Јas јadyev.
Jeg har spist opp. Ј---г-----дов ц-ло-о ----њ-. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Јas-g-- ------v -z----to ----eњye. Ј__ g__ i______ t_______ ј________ Ј-s g-o i-y-d-v t-y-l-t- ј-d-e-y-. ---------------------------------- Јas guo izyedov tzyeloto јadyeњye.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -