フレーズ集

ja 過去形 1   »   uz otgan 1

81 [八十一]

過去形 1

過去形 1

81 [sakson bir]

otgan 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ウズベク語 Play もっと
書く y--ish y_____ y-z-s- ------ yozish 0
彼は 手紙を 書きました 。 U---- yozd-. U x__ y_____ U x-t y-z-i- ------------ U xat yozdi. 0
そして 彼女は はがきを 書きました 。 V- ----rta-y----. V_ u k____ y_____ V- u k-r-a y-z-i- ----------------- Va u karta yozdi. 0
読む oq--g o____ o-i-g ----- oqing 0
彼は 画報を 読みました 。 U-ju-nal-oq-d-. U j_____ o_____ U j-r-a- o-i-i- --------------- U jurnal oqidi. 0
そして 彼女は 本を 読みました 。 V----k-tob-o-i-i. V_ u k____ o_____ V- u k-t-b o-i-i- ----------------- Va u kitob oqidi. 0
取る olish o____ o-i-h ----- olish 0
彼は タバコを 取った 。 U s-gar-----d-. U s______ o____ U s-g-r-t o-d-. --------------- U sigaret oldi. 0
彼女は チョコレートを 一かけ 取った 。 U-bi- -----a sho---a- ol--. U b__ p_____ s_______ o____ U b-r p-r-h- s-o-o-a- o-d-. --------------------------- U bir parcha shokolad oldi. 0
彼は 不誠実 だった が 、 彼女は 誠実 だった 。 U ------- -il-i, ----n-u-sodiq -di. U x______ q_____ l____ u s____ e___ U x-y-n-t q-l-i- l-k-n u s-d-q e-i- ----------------------------------- U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. 0
彼は 怠け者 だった が 、 彼女は 勤勉 だった 。 U --ng--a-edi--le-i--- band----. U d______ e___ l____ u b___ e___ U d-n-a-a e-i- l-k-n u b-n- e-i- -------------------------------- U dangasa edi, lekin u band edi. 0
彼は 貧乏 だった が 、 彼女は 裕福 だった 。 U--a-ba-al e-i---e------b---e--. U k_______ e___ l____ u b__ e___ U k-m-a-a- e-i- l-k-n u b-y e-i- -------------------------------- U kambagal edi, lekin u boy edi. 0
彼には お金は なく 、 借金が あった 。 Uning -ar--a-i-an-b-s--a----- y-q-ed-. U____ q__________ b_____ p___ y__ e___ U-i-g q-r-l-r-d-n b-s-q- p-l- y-q e-i- -------------------------------------- Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. 0
彼は 幸運に めぐまれず 、 不運 だった 。 U--ma-l- -m-s--d-, shunc--k- -----i- ---. U o_____ e___ e___ s________ o______ e___ U o-a-l- e-a- e-i- s-u-c-a-i o-a-s-z e-i- ----------------------------------------- U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. 0
彼は 成功 せず 、 失敗 した 。 U mu---f------g- -r-sha o----i- l-ki- m-----a-i-a--iz--ol--. U m_____________ e_____ o______ l____ m______________ b_____ U m-v-f-a-i-a-g- e-i-h- o-m-d-, l-k-n m-v-f-a-i-a-s-z b-l-i- ------------------------------------------------------------ U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. 0
彼は 満足 せず 、 不満足 だった 。 U mamn-- em--, b-lk--no---- e--. U m_____ e____ b____ n_____ e___ U m-m-u- e-a-, b-l-i n-r-z- e-i- -------------------------------- U mamnun emas, balki norozi edi. 0
彼は 幸福 では なく 、 不幸 だった 。 U bax-li ema---d---u bax-siz---i. U b_____ e___ e___ u b______ e___ U b-x-l- e-a- e-i- u b-x-s-z e-i- --------------------------------- U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. 0
彼は 好感が 持てず 、 友好的で ない 人 だった 。 U yoqm----,------sd-. U y________ y________ U y-q-a-d-, y-q-a-d-. --------------------- U yoqmasdi, yoqmasdi. 0

子どもはどのように話すことを正しく学ぶのか?

生まれてまもなく、人は他の人間とコミュニケーションをとる。 赤ちゃんは何かが欲しいと叫ぶ。 数カ月たつと、彼らはもう簡単な単語を話す。 3つの単語からの文は、2歳くらいから話し始める。 いつ子どもが話しはじめるかに影響を与えることはできない。 しかしどのくらいうまく子どもが母国語を学ぶかには、影響を与えることができる! しかしそのためには、いくつかのことを注意しなければならない。 とりわけ重要なのは、学習している子どもが常にモチベーションを保てることだ。 子どもは話すとき、何かを達成すると認識しなくてはならない。 赤ちゃんは微笑をポジティブなフィードバックとしてよろこぶ。 少し年長の子どもたちは、周りとの対話を求める。 彼らは近くにいる人たちの言語に合わせる。 そのため、両親と教育者の言語レベルは大切だ。 子どもも、言語は価値が高いと学ばなければならない! しかし、その際彼らはいつも楽しむべきだ。 読んで聞かせることは、言語がどれほど面白いかを子どもに示す。 両親はまた、できるだけ子どもと多くのことをするべきだ。 子どもは多くのことを経験すると、それについて話したがる。 二カ国語で育った子どもは、固定化された規則が必要だ。 彼らは、どの言語がだれと話されるかを知らなくてはならない。 そうして彼らの脳は、両方の言語をサポートすることを学ぶ。 子どもが学校に行けば、彼らの言葉は変わってくる。 彼らは新たに俗語を学ぶ。 そこで大切なのは、両親がどのように子どもが話すかに注意を向けることだ。 最初の言語が脳に永遠に刻まれることは、研究論文が示している。 子どものときに学んだことは、我々に生涯ついてくる。 子どものときに母国語をよく勉強した人は、あとからそれによって利益を得る。 その人は新しいことをより早く、よりよく学ぶ-外国語だけではなく・・・。