フレーズ集

ja 形容詞 3   »   uz sifatlar 3

80 [八十]

形容詞 3

形容詞 3

80 [sakson]

sifatlar 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ウズベク語 Play もっと
彼女は 犬を 飼って います 。 U-i-g it- bor. U____ i__ b___ U-i-g i-i b-r- -------------- Uning iti bor. 0
その 犬は 大きい です 。 I- katta. I_ k_____ I- k-t-a- --------- It katta. 0
彼女は 大きい 犬を 飼って います 。 U-i-g ---ta --- --r. U____ k____ i__ b___ U-i-g k-t-a i-i b-r- -------------------- Uning katta iti bor. 0
彼女は 家を 持って います 。 u--ng uyi --r u____ u__ b__ u-i-g u-i b-r ------------- uning uyi bor 0
その 家は 小さい です 。 U- k---ki--. U_ k________ U- k-c-k-n-. ------------ Uy kichkina. 0
彼女は 小さい 家を 持って います 。 U------ichki-a--yi --r. U____ k_______ u__ b___ U-i-g k-c-k-n- u-i b-r- ----------------------- Uning kichkina uyi bor. 0
彼は ホテル住まい です 。 U-me-m---o-ad- yas-aydi. U m___________ y________ U m-h-o-x-n-d- y-s-a-d-. ------------------------ U mehmonxonada yashaydi. 0
ホテルは 安い です 。 M-hmo-xon---r-o-. M_________ a_____ M-h-o-x-n- a-z-n- ----------------- Mehmonxona arzon. 0
彼は 安い ホテルに 住んで います 。 U -rz---me-m---o-a-a--as-a-d-. U a____ m___________ y________ U a-z-n m-h-o-x-n-d- y-s-a-d-. ------------------------------ U arzon mehmonxonada yashaydi. 0
彼は 車を 持って います 。 Un--g-ma-hina---bo-. U____ m________ b___ U-i-g m-s-i-a-i b-r- -------------------- Uning mashinasi bor. 0
その 車は 高い です 。 Ma-hi-a qi-m-t. M______ q______ M-s-i-a q-m-a-. --------------- Mashina qimmat. 0
彼は 高い 車を 持って います 。 U--n---im--tb-h------i-a---bor. U____ q_________ m________ b___ U-i-g q-m-a-b-h- m-s-i-a-i b-r- ------------------------------- Uning qimmatbaho mashinasi bor. 0
彼は 小説を 読んで います 。 U-r---n--q----. U r____ o______ U r-m-n o-i-d-. --------------- U roman oqiydi. 0
その 小説は 退屈 です 。 Roman ze---ar-i. R____ z_________ R-m-n z-r-k-r-i- ---------------- Roman zerikarli. 0
彼は 退屈な 小説を 読んで います 。 U--e-ik-r-i r--a-ni o--yd-. U z________ r______ o______ U z-r-k-r-i r-m-n-i o-i-d-. --------------------------- U zerikarli romanni oqiydi. 0
彼女は 映画を 見て います 。 U--in--t----h--qi-m---a. U k___ t______ q________ U k-n- t-m-s-a q-l-o-d-. ------------------------ U kino tomosha qilmoqda. 0
その 映画は ハラハラ します 。 Kino ----j---i. K___ h_________ K-n- h-y-j-n-i- --------------- Kino hayajonli. 0
彼女は ハラハラする 映画を 見て います 。 U -----o-l- -----tom-sh- --lmo---. U h________ f___ t______ q________ U h-y-j-n-i f-l- t-m-s-a q-l-o-d-. ---------------------------------- U hayajonli film tomosha qilmoqda. 0

学問の言語

学問の言語は、自身のための言語である。 それは専門的な議論に使われる。 学術的発表でも使用される。 昔は、統一された学術言語が存在した。 ヨーロッパでは長い間ラテン語が学問を占有していた。 それに対して、今日では英語が学術言語となっている。 学術言語は専門言語だ。 それらは非常にたくさんの特殊な概念を含む。 最重要な指標は、規格化と形式化である。 学者たちが意識的にわかりづらく話しているという人たちもいる。 何かが複雑であれば、それは聡明であるように作用する。 しかし、真実に合わせるのが学問だ。 そのため、学問はニュートラルな言語を使うべきである。 修辞上の要素またはあいまいな言い回しは存在しない。 しかし、大げさなまでに複雑な言語の例は多く存在する。 そして複雑な言語は人を惹きつけるようである! 研究論文は、我々が難しい言語をより信頼するとしている。 被験者はいくつかの質問に答えた。 その際、彼らは複数の答えから選択した。 いくつかの答えはシンプルで、その他は複雑に表現されていた。 ほとんどの被験者は、複雑な答えを選んだ。 しかしこれらはまったくもって意味がない! 被験者たちは言語にまどわされた。 内容がくだらないにもかかわらず、彼らは形式に強い印象を受けたのである。 複雑に書くことはしかし、常に芸術ではない。 簡単な内容を複雑な言語にまとめることは、学習できる。 それに対して、難しい事柄を簡単に表現することはそう簡単ではない。 ときにはシンプルなことは本当に複雑だ・・・。