フレーズ集

ja 過去形 1   »   tl Pangnagdaan 1

81 [八十一]

過去形 1

過去形 1

81 [walumpu’t isa]

Pangnagdaan 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 タガログ語 Play もっと
書く ma--u-at ng m_______ n_ m-g-u-a- n- ----------- magsulat ng 0
彼は 手紙を 書きました 。 Su---a- s-ya n- ----g-l--a-. S______ s___ n_ i____ l_____ S-m-l-t s-y- n- i-a-g l-h-m- ---------------------------- Sumulat siya ng isang liham. 0
そして 彼女は はがきを 書きました 。 A- -a-su-at s-y--n- i-ang -a-d. A_ n_______ s___ n_ i____ k____ A- n-g-u-a- s-y- n- i-a-g k-r-. ------------------------------- At nagsulat siya ng isang kard. 0
読む m-----a -g m______ n_ m-g-a-a n- ---------- magbasa ng 0
彼は 画報を 読みました 。 Nagb-bas-------n- -aga-ine. N________ s___ n_ m________ N-g-a-a-a s-y- n- m-g-z-n-. --------------------------- Nagbabasa siya ng magazine. 0
そして 彼女は 本を 読みました 。 At-nag--sa---ya-ng-i-a-g-l----. A_ n______ s___ n_ i____ l_____ A- n-g-a-a s-y- n- i-a-g l-b-o- ------------------------------- At nagbasa siya ng isang libro. 0
取る p-r- kun-n p___ k____ p-r- k-n-n ---------- para kunin 0
彼は タバコを 取った 。 K--u-a -iya-n- -i-a---y-. K_____ s___ n_ s_________ K-m-h- s-y- n- s-g-r-l-o- ------------------------- Kumuha siya ng sigarilyo. 0
彼女は チョコレートを 一かけ 取った 。 Ku-u----i-- ------ng---ras--- t--ko--te. K_____ s___ n_ i____ p_______ t_________ K-m-h- s-y- n- i-a-g p-r-s-n- t-o-o-a-e- ---------------------------------------- Kumuha siya ng isang pirasong tsokolate. 0
彼は 不誠実 だった が 、 彼女は 誠実 だった 。 H-nd---atapat --g-l--a-i,--guni----t-pat--ng--a--e-. H____ m______ a__ l______ n_____ m______ a__ b____ . H-n-i m-t-p-t a-g l-l-k-, n-u-i- m-t-p-t a-g b-b-e . ---------------------------------------------------- Hindi matapat ang lalaki, ngunit matapat ang babae . 0
彼は 怠け者 だった が 、 彼女は 勤勉 だった 。 Ta--d-ang la-a--,-ngu-it --s-p---an----ba-. T____ a__ l______ n_____ m______ a__ b_____ T-m-d a-g l-l-k-, n-u-i- m-s-p-g a-g b-b-e- ------------------------------------------- Tamad ang lalaki, ngunit masipag ang babae. 0
彼は 貧乏 だった が 、 彼女は 裕福 だった 。 M--i-----ng-l-l---- n---i- ---a----an----bae. M______ a__ l______ n_____ m______ a__ b_____ M-h-r-p a-g l-l-k-, n-u-i- m-y-m-n a-g b-b-e- --------------------------------------------- Mahirap ang lalaki, ngunit mayaman ang babae. 0
彼には お金は なく 、 借金が あった 。 W-la--i---- p---, m-a ---n--la-g-m----. W___ s_____ p____ m__ u____ l___ m_____ W-l- s-y-n- p-r-, m-a u-a-g l-n- m-r-n- --------------------------------------- Wala siyang pera, mga utang lang meron. 0
彼は 幸運に めぐまれず 、 不運 だった 。 Hind- si-a ----l--- -----a--la-g. H____ s___ p_______ m______ l____ H-n-i s-y- p-n-l-d- m-n-l-s l-n-. --------------------------------- Hindi siya pinalad, minalas lang. 0
彼は 成功 せず 、 失敗 した 。 Hind- s-ya -ag-a-ump-y- k--di nab--------. H____ s___ n___________ k____ n_____ l____ H-n-i s-y- n-g-a-u-p-y- k-n-i n-b-g- l-n-. ------------------------------------------ Hindi siya nagtagumpay, kundi nabigo lang. 0
彼は 満足 せず 、 不満足 だった 。 H-n-i -iya---s----a-- --ndi-----y--ot -a-g. H____ s___ n_________ k____ n________ l____ H-n-i s-y- n-s-y-h-n- k-n-i n-y-y-m-t l-n-. ------------------------------------------- Hindi siya nasiyahan, kundi nayayamot lang. 0
彼は 幸福 では なく 、 不幸 だった 。 H-n-i -i-a -a-ay-- --ndi -alu-u-gk-- l--g H____ s___ m______ k____ n__________ l___ H-n-i s-y- m-s-y-, k-n-i n-l-l-n-k-t l-n- ----------------------------------------- Hindi siya masaya, kundi nalulungkot lang 0
彼は 好感が 持てず 、 友好的で ない 人 だった 。 H--di --y- --laka-----n,---ndi -ail-p-l--g. H____ s___ p____________ k____ m_____ l____ H-n-i s-y- p-l-k-i-i-a-, k-n-i m-i-a- l-n-. ------------------------------------------- Hindi siya palakaibigan, kundi mailap lang. 0

子どもはどのように話すことを正しく学ぶのか?

生まれてまもなく、人は他の人間とコミュニケーションをとる。 赤ちゃんは何かが欲しいと叫ぶ。 数カ月たつと、彼らはもう簡単な単語を話す。 3つの単語からの文は、2歳くらいから話し始める。 いつ子どもが話しはじめるかに影響を与えることはできない。 しかしどのくらいうまく子どもが母国語を学ぶかには、影響を与えることができる! しかしそのためには、いくつかのことを注意しなければならない。 とりわけ重要なのは、学習している子どもが常にモチベーションを保てることだ。 子どもは話すとき、何かを達成すると認識しなくてはならない。 赤ちゃんは微笑をポジティブなフィードバックとしてよろこぶ。 少し年長の子どもたちは、周りとの対話を求める。 彼らは近くにいる人たちの言語に合わせる。 そのため、両親と教育者の言語レベルは大切だ。 子どもも、言語は価値が高いと学ばなければならない! しかし、その際彼らはいつも楽しむべきだ。 読んで聞かせることは、言語がどれほど面白いかを子どもに示す。 両親はまた、できるだけ子どもと多くのことをするべきだ。 子どもは多くのことを経験すると、それについて話したがる。 二カ国語で育った子どもは、固定化された規則が必要だ。 彼らは、どの言語がだれと話されるかを知らなくてはならない。 そうして彼らの脳は、両方の言語をサポートすることを学ぶ。 子どもが学校に行けば、彼らの言葉は変わってくる。 彼らは新たに俗語を学ぶ。 そこで大切なのは、両親がどのように子どもが話すかに注意を向けることだ。 最初の言語が脳に永遠に刻まれることは、研究論文が示している。 子どものときに学んだことは、我々に生涯ついてくる。 子どものときに母国語をよく勉強した人は、あとからそれによって利益を得る。 その人は新しいことをより早く、よりよく学ぶ-外国語だけではなく・・・。