フレーズ集

ja 何かを望む   »   ad Зыгорэ пшIоигъон

70 [七十]

何かを望む

何かを望む

70 [тIокIищрэ пшIырэ]

70 [tIokIishhrje pshIyrje]

Зыгорэ пшIоигъон

Zygorje pshIoigon

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アディゲ語 Play もっと
タバコを 吸いたい です か ? Ту--н----ъо -ш----ъу-? Т____ у____ п_________ Т-т-н у-ш-о п-I-и-ъ-а- ---------------------- Тутын уешъо пшIоигъуа? 0
Tutyn---s-- p-hIo---a? T____ u____ p_________ T-t-n u-s-o p-h-o-g-a- ---------------------- Tutyn uesho pshIoigua?
踊りたい です か ? Укъа-ъо --I--гъу-? У______ п_________ У-ъ-ш-о п-I-и-ъ-а- ------------------ Укъашъо пшIоигъуа? 0
U-a-ho p-h--ig-a? U_____ p_________ U-a-h- p-h-o-g-a- ----------------- Ukasho pshIoigua?
散歩に 行きたい です か ? Ут----I-х-а-э--п-Iоигъу-? У_____________ п_________ У-е-е-I-х-а-э- п-I-и-ъ-а- ------------------------- УтезекIухьанэу пшIоигъуа? 0
Ut-z--I-h'anj-u---h------? U______________ p_________ U-e-e-I-h-a-j-u p-h-o-g-a- -------------------------- UtezekIuh'anjeu pshIoigua?
タバコが 吸いたい〔です〕 。 С- т-т-- -еш---с--о-гъ-а--. С_ т____ с____ с___________ С- т-т-н с-ш-о с-I-и-ъ-а-ъ- --------------------------- Сэ тутын сешъо сшIоигъуагъ. 0
S-e tu-y- s--h----h-o---ag. S__ t____ s____ s__________ S-e t-t-n s-s-o s-h-o-g-a-. --------------------------- Sje tutyn sesho sshIoiguag.
タバコ 、 要ります か ? Си-а----у---? С______ у____ С-г-р-т у-а-? ------------- Сигарет уфая? 0
S-g---- ufa-a? S______ u_____ S-g-r-t u-a-a- -------------- Sigaret ufaja?
彼は ライターが 必要 です 。 Ар (хъ-л-----) с---ы- -ай. А_ (х_________ с_____ ф___ А- (-ъ-л-ф-г-) с-р-ы- ф-й- -------------------------- Ар (хъулъфыгъ) сырныч фай. 0
A--(hul--g- s-rn-c- -a-. A_ (h______ s______ f___ A- (-u-f-g- s-r-y-h f-j- ------------------------ Ar (hulfyg) syrnych faj.
何か 飲みたいの です が 。 З-гор---сешъон---сыфа-. З______ с_______ с_____ З-г-р-м с-ш-о-э- с-ф-й- ----------------------- Зыгорэм сешъонэу сыфай. 0
Z--o-jem--es-onje--sy---. Z_______ s________ s_____ Z-g-r-e- s-s-o-j-u s-f-j- ------------------------- Zygorjem seshonjeu syfaj.
何か 食べたいの です が 。 Зыго-э ---- ----и--у. З_____ с___ с________ З-г-р- с-х- с-I-и-ъ-. --------------------- Зыгорэ сшхы сшIоигъу. 0
Z-----e-sshhy -sh----u. Z______ s____ s________ Z-g-r-e s-h-y s-h-o-g-. ----------------------- Zygorje sshhy sshIoigu.
少し 休憩 したいの です が 。 ТIэк----ы--ъ-псэ-ы--ш---г--. Т_____ з__________ с________ Т-э-I- з-з-ъ-п-э-ы с-I-и-ъ-. ---------------------------- ТIэкIу зызгъэпсэфы сшIоигъу. 0
T---k-u---z--e--j--- -shI-ig-. T______ z___________ s________ T-j-k-u z-z-j-p-j-f- s-h-o-g-. ------------------------------ TIjekIu zyzgjepsjefy sshIoigu.
あなたに ちょっと お聞き したいの です が 。 Сэ з--ор---с--ъ-к--уп-Iэ---I-и-ъ-. С_ з______ с____________ с________ С- з-г-р-м с-к-ы-I-у-ч-э с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ зыгорэм сыкъыкIэупчIэ сшIоигъу. 0
S-----gor-em-sy----je-p-hIje ssh-o-g-. S__ z_______ s______________ s________ S-e z-g-r-e- s-k-k-j-u-c-I-e s-h-o-g-. -------------------------------------- Sje zygorjem sykykIjeupchIje sshIoigu.
あなたに ちょっと お願いが あるの です が 。 Сэ --го-экI- с-къ---ъэ-у сш---г--. С_ з________ с__________ с________ С- з-г-р-к-э с-к-ы-л-э-у с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ зыгорэкIэ сыкъыолъэIу сшIоигъу. 0
S-e -----jekI-e-s-k-o--eIu-ssh--igu. S__ z__________ s_________ s________ S-e z-g-r-e-I-e s-k-o-j-I- s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje zygorjekIje sykyoljeIu sshIoigu.
あなたを ちょっと ご招待 したいの です が 。 Сэ зы-о----уез-ъ---а--- -ш-оигъ-. С_ з______ у___________ с________ С- з-г-р-м у-з-ъ-б-а-ъ- с-I-и-ъ-. --------------------------------- Сэ зыгорэм уезгъэблагъэ сшIоигъу. 0
S-----go--em-u-z--e--agje-ss-Io--u. S__ z_______ u___________ s________ S-e z-g-r-e- u-z-j-b-a-j- s-h-o-g-. ----------------------------------- Sje zygorjem uezgjeblagje sshIoigu.
何が 欲しい です か ? Сыд ------иг-уа--? С__ о п___________ С-д о п-I-и-ъ-а-ъ- ------------------ Сыд о пшIоигъуагъ? 0
Syd o--shI--guag? S__ o p__________ S-d o p-h-o-g-a-? ----------------- Syd o pshIoiguag?
コーヒーは いかが です か ? Кофе -ф-яг--? К___ у_______ К-ф- у-э-г-а- ------------- Кофе уфэягъа? 0
Ko----f--j--a? K___ u________ K-f- u-j-j-g-? -------------- Kofe ufjejaga?
それとも お茶の ほうが いい です か ? Х-а--и --ймэ---хь-ш-уа? Х_____ щ____ н_________ Х-а-м- щ-й-э н-х-ы-I-а- ----------------------- Хьауми щаймэ нахьышIуа? 0
H'au-i shhajm-- na-'ysh--a? H_____ s_______ n__________ H-a-m- s-h-j-j- n-h-y-h-u-? --------------------------- H'aumi shhajmje nah'yshIua?
私達は 運転して 家へ 帰りたい です 。 Тэ унэм-т-к--жь---ш---г-уа--. Т_ у___ т_______ т___________ Т- у-э- т-к-о-ь- т-I-и-ъ-а-ъ- ----------------------------- Тэ унэм тыкIожьы тшIоигъуагъ. 0
T-- u---m tyk---h-- tsh-o-gu-g. T__ u____ t________ t__________ T-e u-j-m t-k-o-h-y t-h-o-g-a-. ------------------------------- Tje unjem tykIozh'y tshIoiguag.
タクシーは 要ります か ? Т--с----у--я? Т____ ш______ Т-к-и ш-у-а-? ------------- Такси шъуфая? 0
Ta-s----uf---? T____ s_______ T-k-i s-u-a-a- -------------- Taksi shufaja?
彼らは 電話を したいの です ね 。 А-э- -е-------э-т-ох----Iо--ъу-гъ. А___ т_________ т____ а___________ А-э- т-л-ф-н-I- т-о-э а-I-и-ъ-а-ъ- ---------------------------------- Ахэр телефонкIэ теохэ ашIоигъуагъ. 0
A------e-ef------ -e-hje -sh-o-guag. A____ t__________ t_____ a__________ A-j-r t-l-f-n-I-e t-o-j- a-h-o-g-a-. ------------------------------------ Ahjer telefonkIje teohje ashIoiguag.

二つの言語=二つの言語中枢

いつ言語を学ぶかは、脳にとってどうでもよくはない。 なぜなら、脳は異なる言語のためいくつかのメモリを備えているからだ。 我々が学ぶ言語は、すべて一緒に記憶されるわけではない。 大人になってから学んだ言語には、独自のメモリがある。 つまり、脳波新しい規則を他の場所で処理しているのだ。 それらは母国語と一緒には保存されない。 それに対して、二カ国語で育った人はひとつの領域しか使わない。 多くの研究論文がこの結果にたどりついた。 神経科学者は様々な被験者をテストした。 これらの被験者たちは、二つの言語を流暢に話す。 しかし被験者の一部は、両方の言語で育った。 他の被験者は、二つ目の言語をあとになってから学んだ。 言語テストでは、研究者は脳の活動を測定することができた。 そうして、テストで脳のどの部分が働いているかを観察した。 そして、あとから学んだ人たちが二つの言語中枢を持つことを発見した! それについては、研究者たちは長いこと推測していた。 脳挫傷をもつ人は、様々な症状を示す。 そのため、脳の傷は言語の問題になってくる。 そういった人は、言葉をうまく発音したり理解したりできない。 しかし二カ国語で育った事故の被害者は、たまに特別な症状を示す。 彼らの言語的問題は、いつも両方の言語にでるわけではない。 ひとつの脳領域だけが傷ついていれば、他方はまだ機能することができる。 そうすると、患者は一つの言語をもうひとつよりもうまく話せる。 二つの言語はまた、違った早さで学ばれる。 それは、両方の言語が同じ場所には保存されないことを証明している。 それらは同時に学ばれていないため、二つの中枢をつくるのである。 脳がいくつかの言語をどれくらい正確に管理しているかは、まだわかっていない。 しかしこの新しい認識は、新たな学習戦略に結びつくことができる・・・。