Kifejezéstár

hu Úton / Útközben   »   fa ‫در راه‬

37 [harminchét]

Úton / Útközben

Úton / Útközben

‫37 [سی و هفت]‬

37 [see-o-haft]

‫در راه‬

‫dar raah‬‬‬

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar perzsa Lejátszás Több
Ő motorral megy. ‫ا- ----) ب-------س-کل----ک- م--ک--.‬ ‫ا_ (م___ ب_ م_________ ح___ م______ ‫-و (-ر-) ب- م-ت-ر-ی-ل- ح-ک- م-‌-ن-.- ------------------------------------- ‫او (مرد) با موتورسیکلت حرکت می‌کند.‬ 0
‫-o-(-or---b--------si---t-h-rk-- m----nad.-‬‬ ‫o_ (m____ b_ m___________ h_____ m___________ ‫-o (-o-d- b- m-o-o-s-k-e- h-r-a- m---o-a-.-‬- ---------------------------------------------- ‫oo (mord) ba mootorsiklet harkat mi-konad.‬‬‬
Ő biciklivel megy. ‫او -مرد---ا----رخه--ر---م-‌ک-د-‬ ‫ا_ (م___ ب_ د_____ ح___ م______ ‫-و (-ر-) ب- د-چ-خ- ح-ک- م-‌-ن-.- --------------------------------- ‫او (مرد) با دوچرخه حرکت می‌کند.‬ 0
‫-o--m-rd) ba-d-ch--kh---ha--at m--k-na--‬-‬ ‫o_ (m____ b_ d_________ h_____ m___________ ‫-o (-o-d- b- d-c-a-k-e- h-r-a- m---o-a-.-‬- -------------------------------------------- ‫oo (mord) ba docharkheh harkat mi-konad.‬‬‬
Ő gyalog megy. ‫ا-----د) --ا----ی--و-.‬ ‫ا_ (م___ پ____ م______ ‫-و (-ر-) پ-ا-ه م-‌-و-.- ------------------------ ‫او (مرد) پیاده می‌رود.‬ 0
‫-o-(m--d- --yaa--h -i-roo-.‬-‬ ‫o_ (m____ p_______ m__________ ‫-o (-o-d- p-y-a-e- m---o-d-‬-‬ ------------------------------- ‫oo (mord) piyaadeh mi-rood.‬‬‬
Ő hajózik. ‫او-(-رد--ب- --تی ح-ک---ی‌--د.‬ ‫ا_ (م___ ب_ ک___ ح___ م______ ‫-و (-ر-) ب- ک-ت- ح-ک- م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او (مرد) با کشتی حرکت می‌کند.‬ 0
‫oo--mord- ba----h---ha-k-t mi-----d.‬‬‬ ‫o_ (m____ b_ k_____ h_____ m___________ ‫-o (-o-d- b- k-s-t- h-r-a- m---o-a-.-‬- ---------------------------------------- ‫oo (mord) ba keshti harkat mi-konad.‬‬‬
Ő csónakázik. ‫ا- (-ر-- ب- ق--ق ح-ک--می-----‬ ‫ا_ (م___ ب_ ق___ ح___ م______ ‫-و (-ر-) ب- ق-ی- ح-ک- م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او (مرد) با قایق حرکت می‌کند.‬ 0
‫-- (mor--------aa--g- ---k-t m--k--ad.‬‬‬ ‫o_ (m____ b_ g_______ h_____ m___________ ‫-o (-o-d- b- g-a-y-g- h-r-a- m---o-a-.-‬- ------------------------------------------ ‫oo (mord) ba ghaayegh harkat mi-konad.‬‬‬
Ő úszik. ‫ا- --رد) -ن---ی‌---.‬ ‫ا_ (م___ ش__ م______ ‫-و (-ر-) ش-ا م-‌-ن-.- ---------------------- ‫او (مرد) شنا می‌کند.‬ 0
‫oo-(-ord- --e--a-mi-k-nad.-‬‬ ‫o_ (m____ s_____ m___________ ‫-o (-o-d- s-e-a- m---o-a-.-‬- ------------------------------ ‫oo (mord) shenaa mi-konad.‬‬‬
Veszélyes ez itt? ‫ای-ج---ا---ط-ن-کی -س--‬ ‫ا____ ج__ خ______ ا____ ‫-ی-ج- ج-ی خ-ر-ا-ی ا-ت-‬ ------------------------ ‫اینجا جای خطرناکی است؟‬ 0
‫ee--a--ja--- ---t-rnaa-- -s-?-‬‬ ‫e_____ j____ k__________ a______ ‫-e-j-a j-a-e k-a-a-n-a-i a-t-‬-‬ --------------------------------- ‫eenjaa jaaye khatarnaaki ast?‬‬‬
Veszélyes egyedül stoppolni? ‫آ-ا -نهای- قد--ز-- -طرن-ک --ت-‬ ‫آ__ ت_____ ق__ ز__ خ_____ ا____ ‫-ی- ت-ه-ی- ق-م ز-ن خ-ر-ا- ا-ت-‬ -------------------------------- ‫آیا تنهایی قدم زدن خطرناک است؟‬ 0
‫-a-a-t-nh--y- -h-da--z-d-n---a--rnaak--s-?‬-‬ ‫a___ t_______ g_____ z____ k_________ a______ ‫-a-a t-n-a-y- g-a-a- z-d-n k-a-a-n-a- a-t-‬-‬ ---------------------------------------------- ‫aaya tanhaayi ghadam zadan khatarnaak ast?‬‬‬
Veszélyes este sétálni? ‫-یا پ--ده------ر -- خ-ر-ا--ا--؟‬ ‫آ__ پ____ ر__ د_ ش_ خ_____ ا____ ‫-ی- پ-ا-ه ر-ی د- ش- خ-ر-ا- ا-ت-‬ --------------------------------- ‫آیا پیاده روی در شب خطرناک است؟‬ 0
‫--y- ---aad-h -o-y- d---sh-- -h-ta-na-k--s--‬‬‬ ‫a___ p_______ r____ d__ s___ k_________ a______ ‫-a-a p-y-a-e- r-o-e d-r s-a- k-a-a-n-a- a-t-‬-‬ ------------------------------------------------ ‫aaya piyaadeh rooye dar shab khatarnaak ast?‬‬‬
Eltévedtünk. ‫ما--اه-را (-ا ماش-ن) --تب-ه ر-ته-ا-م.‬ ‫م_ ر__ ر_ (ب_ م_____ ا_____ ر___ ا____ ‫-ا ر-ه ر- (-ا م-ش-ن- ا-ت-ا- ر-ت- ا-م-‬ --------------------------------------- ‫ما راه را (با ماشین) اشتباه رفته ایم.‬ 0
‫m- -a-h -a-(----aa----- esh-e--ah ------ -m-‬-‬ ‫m_ r___ r_ (b_ m_______ e________ r_____ i_____ ‫-a r-a- r- (-a m-a-h-n- e-h-e-a-h r-f-e- i-.-‬- ------------------------------------------------ ‫ma raah ra (ba maashin) eshtebaah rafteh im.‬‬‬
Rossz úton vagyunk. ‫م- در-مس-ر-اشتب-- هس--م.‬ ‫م_ د_ م___ ا_____ ه______ ‫-ا د- م-ی- ا-ت-ا- ه-ت-م-‬ -------------------------- ‫ما در مسیر اشتباه هستیم.‬ 0
‫ma------as-- esh--b--h -a----.--‬ ‫m_ d__ m____ e________ h_________ ‫-a d-r m-s-r e-h-e-a-h h-s-i-.-‬- ---------------------------------- ‫ma dar masir eshtebaah hastim.‬‬‬
Vissza kell fordulnunk. م--ب--د-برگر--م-‬ م_ ب___ ب________ م- ب-ی- ب-گ-د-م-‬ ----------------- ما باید برگردیم.‬ 0
ma b-aya---ar-a--i----‬ m_ b_____ b____________ m- b-a-a- b-r-a-d-m-‬-‬ ----------------------- ma baayad bargardim.‬‬‬
Hol lehet itt parkolni? ‫-ین-----ا م--ش---پ-ر---ر-؟‬ ‫ا____ ک__ م____ پ___ ک____ ‫-ی-ج- ک-ا م-‌-و- پ-ر- ک-د-‬ ---------------------------- ‫اینجا کجا می‌شود پارک کرد؟‬ 0
‫e---a- -oj-a--i-s----- paa-- --rd-‬-‬ ‫e_____ k____ m________ p____ k_______ ‫-e-j-a k-j-a m---h-v-d p-a-k k-r-?-‬- -------------------------------------- ‫eenjaa kojaa mi-shavad paark kard?‬‬‬
Van itt egy parkolóhely? ‫-ی- --ی-ج- -ارکی---ه-ت-‬ ‫آ__ ‫ا____ پ______ ه____ ‫-ی- ‫-ی-ج- پ-ر-ی-گ ه-ت-‬ ------------------------- ‫آیا ‫اینجا پارکینگ هست؟‬ 0
‫a-ya--eenjaa --a--in--h-----‬--‬ ‫a___ ‫e_____ p_______ h_________ ‫-a-a ‫-e-j-a p-a-k-n- h-s-?-‬-‬- --------------------------------- ‫aaya ‫eenjaa paarking hast?‬‬‬‬‬
Mennyi ideig lehet itt parkolni? ‫-ق-ر -ی‌------نجا--ارک-کر--‬ ‫چ___ م____ ا____ پ___ ک____ ‫-ق-ر م-‌-و- ا-ن-ا پ-ر- ک-د-‬ ----------------------------- ‫چقدر می‌شود اینجا پارک کرد؟‬ 0
‫c-e-h--r--i-s-------en--- ----k k-r--‬-‬ ‫c_______ m________ e_____ p____ k_______ ‫-h-g-a-r m---h-v-d e-n-a- p-a-k k-r-?-‬- ----------------------------------------- ‫cheghadr mi-shavad eenjaa paark kard?‬‬‬
Síel ön? ‫ش-ا-ا-کی---‌کن-د؟‬ ‫ش__ ا___ م_______ ‫-م- ا-ک- م-‌-ن-د-‬ ------------------- ‫شما اسکی می‌کنید؟‬ 0
‫--o--a -s-i mi--o--d-‬-‬ ‫s_____ a___ m___________ ‫-h-m-a a-k- m---o-i-?-‬- ------------------------- ‫shomaa aski mi-konid?‬‬‬
A sílifttel megy fel? ‫ب---له سی- (--لا---ا-ک-- ب--ا --‌روید-‬ ‫ب_ ت__ س__ (ب_____ ا____ ب___ م_______ ‫-ا ت-ه س-ژ (-ا-ا-ر ا-ک-) ب-ل- م-‌-و-د-‬ ---------------------------------------- ‫با تله سیژ (بالابر اسکی) بالا می‌روید؟‬ 0
‫b- ta-----ij-e- (---laa--r --k-)-baal-a--i-ro-e-d-‬-‬ ‫b_ t____ s_____ (b________ a____ b_____ m____________ ‫-a t-l-h s-j-e- (-a-l-a-a- a-k-) b-a-a- m---o-e-d-‬-‬ ------------------------------------------------------ ‫ba taleh sijheh (baalaabar aski) baalaa mi-rooeed?‬‬‬
Lehet itt sífelszerelést kölcsönözni? ‫-یا م----د-ا-ن---چو- -س-ی---ایه --د؟‬ ‫آ__ م____ ا____ چ__ ا___ ک____ ک____ ‫-ی- م-‌-و- ا-ن-ا چ-ب ا-ک- ک-ا-ه ک-د-‬ -------------------------------------- ‫آیا می‌شود اینجا چوب اسکی کرایه کرد؟‬ 0
‫-a-a--i--h--ad--enja- -hoo- ---i-k-raayeh -----‬‬‬ ‫a___ m________ e_____ c____ a___ k_______ k_______ ‫-a-a m---h-v-d e-n-a- c-o-b a-k- k-r-a-e- k-r-?-‬- --------------------------------------------------- ‫aaya mi-shavad eenjaa choob aski keraayeh kard?‬‬‬

Mikor magunkban beszélünk

A hallgatók számára sokszor furcsa, amikor valaki saját magában beszél. Ugyanakkor a legtöbb ember rendszeresen beszél magában. Pszichológusok szerint a felnőttek 95%-a beszél magában. A gyerekek játék közben majdnem mindig magukban beszélnek. Saját magunkban beszélni tehát teljesen normális. Ilyenkor a kommunikáció egy egészen sajátos formájáról beszélünk. És sok előnye van annak, ha néha saját magunkban beszélünk. Ugyanis a beszéd során rendezzük gondolatainkat. Amikor magunkban beszélünk, belső hangunk felszínre tör. Azt lehet tulajdonképpen mondani, hogy hangosan gondolkodunk. Olyan emberek beszélnek sokszor magukban, akik nagyon szétszórtak. Náluk az agy egy bizonyos része kevésbé aktív. Ezért ők szervezetlenebbek. Amikor saját magukban beszélnek, tervszerű viselkedésüket erősítik. Döntések meghozatalában is segíthet, ha magunkban beszélünk. És kiváló módszer a stressz csökkentésére. Ha saját magunkban beszélünk, koncentrálóképességünket és teljesítőképességünket erősítjük. Ugyanis kimondani valamit tovább tart mintha csak gondolnánk rá. Beszéd közben jobban felfogjuk gondolatainkat. Jobban képesek vagyunk nehéz tesztek megfejtésére, ha közben magunkban beszélünk. Ezt különböző kutatások kimutatták. Bátorságot is meríthetünk ha saját magunkban beszélünk. Sok sportoló magában beszél hogy motiválja magát. Sajnos legtöbbször negatív helyzetekben beszélünk magunkban. Ezért meg kellene próbálnunk mindent pozitívan megfogalmazni. És sokszor meg kell ismételnünk mindazt amit szeretnénk. Ezáltal a beszédünkkel képesek vagyunk tetteinket pozitívan befolyásolni. Ez sajnos csak akkor működik ha reálisan gondolkozunk!