বাক্যাংশ বই

bn বড় – ছোট   »   uk Великий – малий

৬৮ [আটষট্টি]

বড় – ছোট

বড় – ছোট

68 [шістдесят вісім]

68 [shistdesyat visim]

Великий – малий

Velykyy̆ – malyy̆

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ইউক্রেনীয় খেলা আরও
বড় এবং ছোট Велики- і---л-й В______ і м____ В-л-к-й і м-л-й --------------- Великий і малий 0
Ve-yk--- --malyy̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
হাতি বড় ৷ С-он -е---и-. С___ в_______ С-о- в-л-к-й- ------------- Слон великий. 0
Slo- vel-----. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
ইঁদুর ছোট ৷ М----м-л-н-ка. М___ м________ М-ш- м-л-н-к-. -------------- Миша маленька. 0
M-s-- --le-ʹk-. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
অন্ধকার এবং উজ্বল Темн-й - я-н-й Т_____ і я____ Т-м-и- і я-н-й -------------- Темний і ясний 0
T--nyy̆ - y-sny-̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
রাত অন্ধকার হয় ৷ Ні- -е---. Н__ т_____ Н-ч т-м-а- ---------- Ніч темна. 0
Nich te---. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
দিন উজ্বল হয় ৷ Ден----ни-. Д___ я_____ Д-н- я-н-й- ----------- День ясний. 0
Den- ya--yy̆. D___ y______ D-n- y-s-y-̆- ------------- Denʹ yasnyy̆.
বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী с-а--- і-молодий с_____ і м______ с-а-и- і м-л-д-й ---------------- старий і молодий 0
sta---̆---mo-o---̆ s_____ i m______ s-a-y-̆ i m-l-d-y- ------------------ staryy̆ i molodyy̆
আমাদের ঠাকুরদা / দাদু খুবই বৃদ্ধ ৷ На---і- дуж--ста--й. Н__ д__ д___ с______ Н-ш д-д д-ж- с-а-и-. -------------------- Наш дід дуже старий. 0
N--h-----du-------ry-̆. N___ d__ d____ s______ N-s- d-d d-z-e s-a-y-̆- ----------------------- Nash did duzhe staryy̆.
৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷ 70 ро--в т-м- в-- б-в -е --л-д--. 7_ р____ т___ в__ б__ щ_ м_______ 7- р-к-в т-м- в-н б-в щ- м-л-д-й- --------------------------------- 70 років тому він був ще молодий. 0
7- r-kiv-to-u-v-- -u- s---e---l-d-y-. 7_ r____ t___ v__ b__ s____ m_______ 7- r-k-v t-m- v-n b-v s-c-e m-l-d-y-. ------------------------------------- 70 rokiv tomu vin buv shche molodyy̆.
সুন্দর এবং কুৎসিত г-рн-- --о--д-ий г_____ і о______ г-р-и- і о-и-н-й ---------------- гарний і огидний 0
h----y- --o--dny-̆ h_____ i o______ h-r-y-̆ i o-y-n-y- ------------------ harnyy̆ i ohydnyy̆
প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷ Мет-лик г-р-и-. М______ г______ М-т-л-к г-р-и-. --------------- Метелик гарний. 0
Met--yk-ha-n---. M______ h______ M-t-l-k h-r-y-̆- ---------------- Metelyk harnyy̆.
মাকড়সা কুৎসিত হয় ৷ П--у--о---ни-. П____ о_______ П-в-к о-и-н-й- -------------- Павук огидний. 0
P-v---oh----y-. P____ o_______ P-v-k o-y-n-y-. --------------- Pavuk ohydnyy̆.
মোটা এবং রোগা т-в--и-------ий т______ і х____ т-в-т-й і х-д-й --------------- товстий і худий 0
to-st--̆ i--h-d-y̆ t______ i k_____ t-v-t-y- i k-u-y-̆ ------------------ tovstyy̆ i khudyy̆
যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷ Ж--к--в-г-ю-100-кіл--р-----т-в--а. Ж____ в____ 1__ к_______ – т______ Ж-н-а в-г-ю 1-0 к-л-г-а- – т-в-т-. ---------------------------------- Жінка вагою 100 кілограм – товста. 0
Zhinka-v--o----00 k----r-m ---ov--a. Z_____ v_____ 1__ k_______ – t______ Z-i-k- v-h-y- 1-0 k-l-h-a- – t-v-t-. ------------------------------------ Zhinka vahoyu 100 kilohram – tovsta.
যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷ Чо--в-к---го---- кі---рам –--у---. Ч______ в____ 5_ к_______ – х_____ Ч-л-в-к в-г-ю 5- к-л-г-а- – х-д-й- ---------------------------------- Чоловік вагою 50 кілограм – худий. 0
C--l-vi--vah--u--0-ki-------- kh--y-̆. C_______ v_____ 5_ k_______ – k______ C-o-o-i- v-h-y- 5- k-l-h-a- – k-u-y-̆- -------------------------------------- Cholovik vahoyu 50 kilohram – khudyy̆.
দামী এবং সস্তা Д--ог-й і-------й Д______ і д______ Д-р-г-й і д-ш-в-й ----------------- Дорогий і дешевий 0
Dor----̆ - ---h----̆ D______ i d_______ D-r-h-y- i d-s-e-y-̆ -------------------- Dorohyy̆ i deshevyy̆
গাড়ীটা দামী ৷ Ав--м---л------г--. А_________ д_______ А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
A-t-m-b-lʹ--o-o-yy̆. A_________ d_______ A-t-m-b-l- d-r-h-y-. -------------------- Avtomobilʹ dorohyy̆.
খবরের কাগজটি সস্তা ৷ Га---а д---ва. Г_____ д______ Г-з-т- д-ш-в-. -------------- Газета дешева. 0
H--e----e-----. H_____ d_______ H-z-t- d-s-e-a- --------------- Hazeta desheva.

কোড -পরিবর্তন

দ্বি-ভাষিক মানুষ দিন দিন বৃদ্ধি পাচ্ছে। তারা একাধিক ভাষায় কথা বলতে পারেন। এই মানুষগুলো প্রায়ই ভাষা পরিবর্তন করেন। তারা পরিস্থিতির উপর নির্ভর করে ভাষা ব্যবহার করার সিদ্ধান্ত নেন। উদাহরণস্বরূপ, তারা বাড়ির তুলনায় কর্মক্ষেত্রে একটি ভিন্ন ভাষায়কথা বলেন। এমনটি করে, তারা নিজেদেরকে পরিবেশের সাথে মানিয়ে নেন। কিন্তু ভাষা অনায়াসে পরিবর্তনের সম্ভাবনা আছে। এই ঘটনাটিকে কোড–পরিবর্তন বলা হয়। কোড–পরিবর্তনে, কথা বলার সময় ভাষা পরিবর্তন হয়ে যায়। ভাষা পরিবর্তন কেন হয় তার অনেক কারণ আছে। প্রায়শই, তারা এক ভাষায় উপযুক্ত শব্দ খুঁজে পান না। তারা অন্য ভাষায় ভালভাবে নিজেদের প্রকাশ করতে পারেন। এছাড়া বক্তা যে ভাষায় কথা বলতে আত্মবিশ্বাসী সে ভাষায়ও কথা বলতে পারেন। তারা ব্যক্তিগত বা নিজস্ব বিষয়ে এই ভাষা ব্যবহার করেন। কখনও একটি নির্দিষ্ট শব্দ একটি ভাষায় পাওয়া যায়না। এই ক্ষেত্রে, বক্তাকে ভাষা পরিবর্তন করতে হয়। অথবা তারা বোঝে না বলেই ভাষা পরিবর্তন করে। সেক্ষেত্রে, কোড–পরিবর্তন গোপন ভাষার কাজ করে। এর আগে, মিশ্র ভাষার সমালোচনা করা হত। এটা ভাবা হত বক্তা সঠিকভাবে কোন ভাষায় বলতে পারে না। আজ বিষয়টি ভিন্নভাবে দেখা হয়। কোড–পরিবর্তন একটি বিশেষ ভাষাগত যোগ্যতা হিসাবে স্বীকৃত। ভাষাভাষীরা কোড–পরিবর্তন করছেন এটা দেখা আকর্ষণীয় হতে পারে। প্রায়শই, তারা শুধু বলার ভাষা পরিবর্তন করেন না। অন্যান্য যোগাযোগমূলক উপাদানও পরিবর্তন হয়। অনেকে দ্রুত ও জোরে উচ্চারণ করে কথা বলেন। অথবা হঠাৎ তারা অঙ্গভঙ্গি ও মুখভঙ্গি ব্যবহার করেন। তাই, কোড–পরিবর্তন সাংস্কৃতিক পরিবর্তন ও …