বাক্যাংশ বই

bn প্রশ্ন – অতীত কাল ২   »   uk Питання – минулий час 2

৮৬ [ছিয়াশি]

প্রশ্ন – অতীত কাল ২

প্রশ্ন – অতীত কাল ২

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

Pytannya – mynulyy̆ chas 2

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ইউক্রেনীয় খেলা আরও
তুমি কোন টাই পরেছিলে? Як- --а--тк- ти-нос-в? Я__ к_______ т_ н_____ Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Y-k- --av-t-- -y--o-yv? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
তুমি কোন গাড়ীটা কিনেছো? Який-авт-мо-і-- -и---п--? Я___ а_________ т_ к_____ Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Y--y-̆ a-to-o---- -----py-? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
তুমি কোন খবরের কাগজ নিয়েছিলে? Я-у -азету т- -е---плат-в? Я__ г_____ т_ п___________ Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Ya-u--a-e----y--er--p--t--? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
আপনি কাকে দেখেছিলেন? Ко-о-в- --ч-ли? К___ в_ б______ К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
Koho-v- b--hyl-? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
আপনি কার সাথে দেখা করেছিলেন? К--о-Ви -уст-і-и? К___ В_ з________ К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
Ko-- Vy-zust----? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
আপনি কাকে চিনতে পেরেছিলেন? К-го----п--нали? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
Koho V--pizna--? K___ V_ p_______ K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?
আপনি কখন উঠেছেন? Ко-и-В--в--али? К___ В_ в______ К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
Kol- -- vs---y? K___ V_ v______ K-l- V- v-t-l-? --------------- Koly Vy vstaly?
আপনি কখন শুরু করেছেন? Ко-и-Ви---ч-л-? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
Ko-y--y p-c-a-y? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-y- ---------------- Koly Vy pochaly?
আপনি কখন শেষ করেছেন? Ко-и-В----ипи-ил-? К___ В_ п_________ К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
Kol- V--pr--ynyl-? K___ V_ p_________ K-l- V- p-y-y-y-y- ------------------ Koly Vy prypynyly?
আপনি কেন জেগে উঠেছেন? Ч-му----п--к--у-ися? Ч___ В_ п___________ Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
C---u V- pr--y--ly-y-? C____ V_ p____________ C-o-u V- p-o-y-u-y-y-? ---------------------- Chomu Vy prokynulysya?
আপনি কেন শিক্ষক হয়েছেন? Ч--- Ви-с---- --и-е---? Ч___ В_ с____ в________ Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
Ch--u -y s------c--te---? C____ V_ s____ v_________ C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m- ------------------------- Chomu Vy staly vchytelem?
আপনি কেন ট্যাক্সি নিয়েছেন? Чо-- В- ----и-так--? Ч___ В_ в____ т_____ Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
C-om- V--v--al- --k--? C____ V_ v_____ t_____ C-o-u V- v-y-l- t-k-i- ---------------------- Chomu Vy vzyaly taksi?
আপনি কোথা থেকে এসেছেন? З----и Ви -ри-шл-? З_____ В_ п_______ З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
Z--d-- -y-p-yy̆--l-? Z_____ V_ p________ Z-i-k- V- p-y-̆-h-y- -------------------- Zvidky Vy pryy̆shly?
আপনি কোথায় গিয়েছিলেন? Куд- ---х-д-ли? К___ В_ х______ К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
Kud- -- -hod-ly? K___ V_ k_______ K-d- V- k-o-y-y- ---------------- Kudy Vy khodyly?
আপনি কোথায় ছিলেন? Д- В------? Д_ В_ б____ Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
De -y--u--? D_ V_ b____ D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
তুমি কাকে সাহায্য করেছিলে? Ко---т- --поміг------о-ог--? К___ т_ д______ / д_________ К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
K--u t--d---mih-----pomo--a? K___ t_ d______ / d_________ K-m- t- d-p-m-h / d-p-m-h-a- ---------------------------- Komu ty dopomih / dopomohla?
তুমি কাকে লিখেছিলে? Кому--- ---и-а--/--апи----? К___ т_ н______ / н________ К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
K--- t--na-ys---/--ap-sal-? K___ t_ n______ / n________ K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-? --------------------------- Komu ty napysav / napysala?
তুমি কাকে উত্তর দিয়েছিলে? К-му -и-в-дп-ві- /----п-в-ла? К___ т_ в_______ / в_________ К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
K-m- ---v--po-iv---vid--v--a? K___ t_ v_______ / v_________ K-m- t- v-d-o-i- / v-d-o-i-a- ----------------------------- Komu ty vidpoviv / vidpovila?

Bilingualism শুনানির উন্নতি

দুই ভাষায় কথা যারা ভাল শুনতে. তারা আরো সঠিকভাবে বিভিন্ন শব্দ মধ্যে পার্থক্য করতে পারেন. একটি আমেরিকান গবেষণা এই উপসংহার থেকে আসা হয়েছে. গবেষকরা বিভিন্ন তের থেকে ঊনিশ বছর পরীক্ষিত. পরীক্ষা বিষয় পার্ট দ্বিভাষিক বড় হয়েছি. এই তের থেকে ঊনিশ বছর ইংরেজি এবং স্প্যানিশ বক্তৃতা করেন. বিষয় অন্যান্য অংশ শুধুমাত্র ইংরেজি স্পোক. তরুণ মানুষ একটি নির্দিষ্ট শব্দাংশ শুনতে ছিল. এটা শব্দাংশ "Da" ছিল. এটা ভাষার পারেন অন্তর্গত না. শব্দাংশ হেডফোনসমূহ ব্যবহার করে পরীক্ষা বিষয়ের জন্য অভিনয় করেন. একই সময়ে, তাদের মস্তিষ্কের কার্যকলাপ electrodes সঙ্গে মাপা হয়. এই পরীক্ষার পর তের থেকে ঊনিশ বছর আবার শব্দাংশ শুনতে ছিল. এই সময়, তবে, তারা হিসাবে ভাল অনেক সংহতিনাশক শব্দ শুনতে পারে. অর্থহীন বাক্য বলছে বিভিন্ন কণ্ঠ ছিল. দ্বিভাষিক ব্যক্তি শব্দাংশ খুব জোরালোভাবে তীব্র প্রতিক্রিয়া ব্যক্ত করেছেন. তাদের মস্তিষ্কের কার্যকলাপ অনেক দেখিয়েছেন. তারা সঙ্গে বিঘ্নিত শব্দ ছাড়া, ঠিক শব্দাংশ সনাক্ত করতে পারে. শব্দকোষ ব্যক্তি সফল ছিল না. তাদের শ্রবণশক্তি দ্বিভাষিক পরীক্ষা বিষয় হিসাবে হিসাবে ভাল ছিল না. পরীক্ষা ফলাফল গবেষকরা বিস্মিত. তখন পর্যন্ত এটি শুধুমাত্র সঙ্গীতশিল্পীদের একটি বিশেষ ভাল কান আছেপরিচিত ছিল. কিন্তু এটা Bilingualism এছাড়াও কান ট্রেন যে প্রদর্শিত হবে. দ্বিভাষিক যে মানুষ ক্রমাগত বিভিন্ন শব্দসমূহ সঙ্গে মুখোমুখি হয়. অতএব, তাদের মস্তিষ্কের নতুন ক্ষমতা বিকশিত করতে হবে. এটি বিভিন্ন ভাষাগত উদ্দীপনার পার্থক্য করতে শিখে যায়. গবেষকরা এখন ভাষা দক্ষতা মস্তিষ্ক প্রভাবিত পরীক্ষা করা হয়. হয়তো একটি ব্যক্তি পরবর্তী জীবন ভাষায় জানতে যখন এখনও উপকৃত হতে পারেন শ্রবণ ...