বাক্যাংশ বই

bn বড় – ছোট   »   be вялікі – маленькі

৬৮ [আটষট্টি]

বড় – ছোট

বড় – ছোট

68 [шэсцьдзесят восем]

68 [shests’dzesyat vosem]

вялікі – маленькі

vyalіkі – malen’kі

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা বেলারুশীয় খেলা আরও
বড় এবং ছোট вял--і - м---нь-і в_____ і м_______ в-л-к- і м-л-н-к- ----------------- вялікі і маленькі 0
v-alіk--і --len--і v______ і m_______ v-a-і-і і m-l-n-k- ------------------ vyalіkі і malen’kі
হাতি বড় ৷ С--- вя-ік-. С___ в______ С-о- в-л-к-. ------------ Слон вялікі. 0
S---------k-. S___ v_______ S-o- v-a-і-і- ------------- Slon vyalіkі.
ইঁদুর ছোট ৷ М-ш ---ен--а-. М__ м_________ М-ш м-л-н-к-я- -------------- Мыш маленькая. 0
M-sh----en’--y-. M___ m__________ M-s- m-l-n-k-y-. ---------------- Mysh malen’kaya.
অন্ধকার এবং উজ্বল цё-ны-і с-етлы ц____ і с_____ ц-м-ы і с-е-л- -------------- цёмны і светлы 0
t--m-y-і-s--t-y t_____ і s_____ t-e-n- і s-e-l- --------------- tsemny і svetly
রাত অন্ধকার হয় ৷ Н----ёмн--. Н__ ц______ Н-ч ц-м-а-. ----------- Ноч цёмная. 0
N-c---s-mna--. N___ t________ N-c- t-e-n-y-. -------------- Noch tsemnaya.
দিন উজ্বল হয় ৷ Д--нь -ве-лы. Д____ с______ Д-е-ь с-е-л-. ------------- Дзень светлы. 0
D--n- ---t-y. D____ s______ D-e-’ s-e-l-. ------------- Dzen’ svetly.
বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী стары-- -----ы с____ і м_____ с-а-ы і м-л-д- -------------- стары і малады 0
star- і ----dy s____ і m_____ s-a-y і m-l-d- -------------- stary і malady
আমাদের ঠাকুরদা / দাদু খুবই বৃদ্ধ ৷ Н-- дз-ду-я ве-ь-- -тар-. Н__ д______ в_____ с_____ Н-ш д-я-у-я в-л-м- с-а-ы- ------------------------- Наш дзядуля вельмі стары. 0
Na-h d-y--ulya-v-l-m- s---y. N___ d________ v_____ s_____ N-s- d-y-d-l-a v-l-m- s-a-y- ---------------------------- Nash dzyadulya vel’mі stary.
৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷ 7- -адоў--а--- ён -ыў --чэ--ала-ы. 7_ г____ н____ ё_ б__ я___ м______ 7- г-д-ў н-з-д ё- б-ў я-ч- м-л-д-. ---------------------------------- 70 гадоў назад ён быў яшчэ малады. 0
70 -adou --za- -o- byu yas-che----ad-. 7_ g____ n____ y__ b__ y______ m______ 7- g-d-u n-z-d y-n b-u y-s-c-e m-l-d-. -------------------------------------- 70 gadou nazad yon byu yashche malady.
সুন্দর এবং কুৎসিত п---о------р--кі п______ і б_____ п-ы-о-ы і б-ы-к- ---------------- прыгожы і брыдкі 0
p-y----- - b-ydkі p_______ і b_____ p-y-o-h- і b-y-k- ----------------- prygozhy і brydkі
প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷ М----ёк-п--г-ж-. М______ п_______ М-т-л-к п-ы-о-ы- ---------------- Матылёк прыгожы. 0
M-tyl-k---y--zhy. M______ p________ M-t-l-k p-y-o-h-. ----------------- Matylek prygozhy.
মাকড়সা কুৎসিত হয় ৷ П--ук--ры--і. П____ б______ П-в-к б-ы-к-. ------------- Павук брыдкі. 0
Pa-----r-d--. P____ b______ P-v-k b-y-k-. ------------- Pavuk brydkі.
মোটা এবং রোগা т----ы і -у-ы т_____ і х___ т-ў-т- і х-д- ------------- тоўсты і худы 0
tou--y-і----dy t_____ і k____ t-u-t- і k-u-y -------------- tousty і khudy
যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷ Жа--ына ваг---10--к--то---а-. Ж______ в____ 1__ к_ т_______ Ж-н-ы-а в-г-ю 1-0 к- т-ў-т-я- ----------------------------- Жанчына вагою 100 кг тоўстая. 0
Zha---y-a---goy---0--kg tou--a--. Z________ v_____ 1__ k_ t________ Z-a-c-y-a v-g-y- 1-0 k- t-u-t-y-. --------------------------------- Zhanchyna vagoyu 100 kg toustaya.
যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷ М----на--а-о- -0 -г х---. М______ в____ 5_ к_ х____ М-ж-ы-а в-г-ю 5- к- х-д-. ------------------------- Мужчына вагою 50 кг худы. 0
M-zhc-y-a-v----u -- k- ---d-. M________ v_____ 5_ k_ k_____ M-z-c-y-a v-g-y- 5- k- k-u-y- ----------------------------- Muzhchyna vagoyu 50 kg khudy.
দামী এবং সস্তা да--гі-------ы д_____ і т____ д-р-г- і т-н-ы -------------- дарагі і танны 0
dara-і-і---n-y d_____ і t____ d-r-g- і t-n-y -------------- daragі і tanny
গাড়ীটা দামী ৷ А---маб--- дар-г-. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
Au-am--іl----r-g-. A_________ d______ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
খবরের কাগজটি সস্তা ৷ Газ--------ая. Г_____ т______ Г-з-т- т-н-а-. -------------- Газета танная. 0
Gaze-a-t-n--ya. G_____ t_______ G-z-t- t-n-a-a- --------------- Gazeta tannaya.

কোড -পরিবর্তন

দ্বি-ভাষিক মানুষ দিন দিন বৃদ্ধি পাচ্ছে। তারা একাধিক ভাষায় কথা বলতে পারেন। এই মানুষগুলো প্রায়ই ভাষা পরিবর্তন করেন। তারা পরিস্থিতির উপর নির্ভর করে ভাষা ব্যবহার করার সিদ্ধান্ত নেন। উদাহরণস্বরূপ, তারা বাড়ির তুলনায় কর্মক্ষেত্রে একটি ভিন্ন ভাষায়কথা বলেন। এমনটি করে, তারা নিজেদেরকে পরিবেশের সাথে মানিয়ে নেন। কিন্তু ভাষা অনায়াসে পরিবর্তনের সম্ভাবনা আছে। এই ঘটনাটিকে কোড–পরিবর্তন বলা হয়। কোড–পরিবর্তনে, কথা বলার সময় ভাষা পরিবর্তন হয়ে যায়। ভাষা পরিবর্তন কেন হয় তার অনেক কারণ আছে। প্রায়শই, তারা এক ভাষায় উপযুক্ত শব্দ খুঁজে পান না। তারা অন্য ভাষায় ভালভাবে নিজেদের প্রকাশ করতে পারেন। এছাড়া বক্তা যে ভাষায় কথা বলতে আত্মবিশ্বাসী সে ভাষায়ও কথা বলতে পারেন। তারা ব্যক্তিগত বা নিজস্ব বিষয়ে এই ভাষা ব্যবহার করেন। কখনও একটি নির্দিষ্ট শব্দ একটি ভাষায় পাওয়া যায়না। এই ক্ষেত্রে, বক্তাকে ভাষা পরিবর্তন করতে হয়। অথবা তারা বোঝে না বলেই ভাষা পরিবর্তন করে। সেক্ষেত্রে, কোড–পরিবর্তন গোপন ভাষার কাজ করে। এর আগে, মিশ্র ভাষার সমালোচনা করা হত। এটা ভাবা হত বক্তা সঠিকভাবে কোন ভাষায় বলতে পারে না। আজ বিষয়টি ভিন্নভাবে দেখা হয়। কোড–পরিবর্তন একটি বিশেষ ভাষাগত যোগ্যতা হিসাবে স্বীকৃত। ভাষাভাষীরা কোড–পরিবর্তন করছেন এটা দেখা আকর্ষণীয় হতে পারে। প্রায়শই, তারা শুধু বলার ভাষা পরিবর্তন করেন না। অন্যান্য যোগাযোগমূলক উপাদানও পরিবর্তন হয়। অনেকে দ্রুত ও জোরে উচ্চারণ করে কথা বলেন। অথবা হঠাৎ তারা অঙ্গভঙ্গি ও মুখভঙ্গি ব্যবহার করেন। তাই, কোড–পরিবর্তন সাংস্কৃতিক পরিবর্তন ও …