Размоўнік

be Дні тыдня   »   ru Дни недели

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [девять]

9 [devyatʹ]

Дни недели

Dni nedeli

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Руская Гуляць Больш
панядзелак п-не-ельник п__________ п-н-д-л-н-к ----------- понедельник 0
po--delʹn-k p__________ p-n-d-l-n-k ----------- ponedelʹnik
аўторак вто--ик в______ в-о-н-к ------- вторник 0
v-orn-k v______ v-o-n-k ------- vtornik
серада с---а с____ с-е-а ----- среда 0
sreda s____ s-e-a ----- sreda
чацвер ч-тверг ч______ ч-т-е-г ------- четверг 0
c--tv--g c_______ c-e-v-r- -------- chetverg
пятніца п---ица п______ п-т-и-а ------- пятница 0
pya-----a p________ p-a-n-t-a --------- pyatnitsa
субота с--б--а с______ с-б-о-а ------- суббота 0
s---o-a s______ s-b-o-a ------- subbota
нядзеля в----е-е-ье в__________ в-с-р-с-н-е ----------- воскресенье 0
v-s-re-enʹye v___________ v-s-r-s-n-y- ------------ voskresenʹye
тыдзень н-де-я н_____ н-д-л- ------ неделя 0
nedel-a n______ n-d-l-a ------- nedelya
з панядзелка да нядзелі С--онед-ль-и-а по-в-ск-е-енье С п___________ п_ в__________ С п-н-д-л-н-к- п- в-с-р-с-н-е ----------------------------- С понедельника по воскресенье 0
S-p-n-----n-ka p---os--e--nʹ-e S p___________ p_ v___________ S p-n-d-l-n-k- p- v-s-r-s-n-y- ------------------------------ S ponedelʹnika po voskresenʹye
Першы дзень – панядзелак. Пе--ы--де-- -т---оне-ел-ни-. П_____ д___ э__ п___________ П-р-ы- д-н- э-о п-н-д-л-н-к- ---------------------------- Первый день это понедельник. 0
P--vy--den--et- -on-del----. P_____ d___ e__ p___________ P-r-y- d-n- e-o p-n-d-l-n-k- ---------------------------- Pervyy denʹ eto ponedelʹnik.
Другі дзень – аўторак. В-о-о- д-н------вт--н-к. В_____ д___ э__ в_______ В-о-о- д-н- э-о в-о-н-к- ------------------------ Второй день это вторник. 0
V-oro- -en----o --o--ik. V_____ d___ e__ v_______ V-o-o- d-n- e-o v-o-n-k- ------------------------ Vtoroy denʹ eto vtornik.
Трэці дзень – серада. Т-е--й-д------- ср-да. Т_____ д___ э__ с_____ Т-е-и- д-н- э-о с-е-а- ---------------------- Третий день это среда. 0
Treti---enʹ-e-o -re--. T_____ d___ e__ s_____ T-e-i- d-n- e-o s-e-a- ---------------------- Tretiy denʹ eto sreda.
Чацвёрты дзень – чацвер. Ч-т-ё-тый д-н--эт- -ет-ерг. Ч________ д___ э__ ч_______ Ч-т-ё-т-й д-н- э-о ч-т-е-г- --------------------------- Четвёртый день это четверг. 0
C--t---t---d-nʹ et- ---tv---. C_________ d___ e__ c________ C-e-v-r-y- d-n- e-o c-e-v-r-. ----------------------------- Chetvërtyy denʹ eto chetverg.
Пяты дзень – пятніца. Пяты---е-- -то-пя-н---. П____ д___ э__ п_______ П-т-й д-н- э-о п-т-и-а- ----------------------- Пятый день это пятница. 0
P-a-yy---n- -to-p-a--itsa. P_____ d___ e__ p_________ P-a-y- d-n- e-o p-a-n-t-a- -------------------------- Pyatyy denʹ eto pyatnitsa.
Шосты дзень – субота. Шесто---ень--то---б----. Ш_____ д___ э__ с_______ Ш-с-о- д-н- э-о с-б-о-а- ------------------------ Шестой день это суббота. 0
S--st-- -e-- --- su-b---. S______ d___ e__ s_______ S-e-t-y d-n- e-o s-b-o-a- ------------------------- Shestoy denʹ eto subbota.
Сёмы дзень – нядзеля. С---м-- д-н- -т--вос--есень-. С______ д___ э__ в___________ С-д-м-й д-н- э-о в-с-р-с-н-е- ----------------------------- Седьмой день это воскресенье. 0
S----oy d-nʹ-e----os-res--ʹye. S______ d___ e__ v____________ S-d-m-y d-n- e-o v-s-r-s-n-y-. ------------------------------ Sedʹmoy denʹ eto voskresenʹye.
У тыдні сем дзён. Н----я-с--------з ---и-д-е-. Н_____ с______ и_ с___ д____ Н-д-л- с-с-о-т и- с-м- д-е-. ---------------------------- Неделя состоит из семи дней. 0
Ned--y- --s-o---iz s-m- d--y. N______ s______ i_ s___ d____ N-d-l-a s-s-o-t i- s-m- d-e-. ----------------------------- Nedelya sostoit iz semi dney.
Мы працуем толькі пяць дзён. М- -а-от-ем----ь-о ---ь ---й. М_ р_______ т_____ п___ д____ М- р-б-т-е- т-л-к- п-т- д-е-. ----------------------------- Мы работаем только пять дней. 0
My ra-o-ay---tol-k----a-ʹ dney. M_ r________ t_____ p____ d____ M- r-b-t-y-m t-l-k- p-a-ʹ d-e-. ------------------------------- My rabotayem tolʹko pyatʹ dney.

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!