የሐረጉ መጽሐፍ

am ያለፈው አስጨናቂ 1   »   fr Passé 1

81 [ሰማንያ አንድ]

ያለፈው አስጨናቂ 1

ያለፈው አስጨናቂ 1

81 [quatre-vingt-un]

Passé 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ፈረንሳይኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መፃፍ é--ire é_____ é-r-r- ------ écrire 0
እሱ ደብዳቤ ፃፈ። I----r-va-- un--l--tre. I_ é_______ u__ l______ I- é-r-v-i- u-e l-t-r-. ----------------------- Il écrivait une lettre. 0
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። Et--l----c--va-t-u-- -a---. E_ e___ é_______ u__ c_____ E- e-l- é-r-v-i- u-e c-r-e- --------------------------- Et elle écrivait une carte. 0
ማንበብ l--e l___ l-r- ---- lire 0
እሱ መጽሔት አነበበ። Il l-sa-t------ga--ne. I_ l_____ u_ m________ I- l-s-i- u- m-g-z-n-. ---------------------- Il lisait un magazine. 0
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። E- elle -is--t ----iv-e. E_ e___ l_____ u_ l_____ E- e-l- l-s-i- u- l-v-e- ------------------------ Et elle lisait un livre. 0
መውሰድ pre---e p______ p-e-d-e ------- prendre 0
እሱ ሲጋራ ወሰደ። Il-p----it u-e --g-ret--. I_ p______ u__ c_________ I- p-e-a-t u-e c-g-r-t-e- ------------------------- Il prenait une cigarette. 0
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። Elle-pr--a-- un mo-c--- ---ch--ola-. E___ p______ u_ m______ d_ c________ E-l- p-e-a-t u- m-r-e-u d- c-o-o-a-. ------------------------------------ Elle prenait un morceau de chocolat. 0
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። Alor------l--ta-t--nfi-è-e,--lle -t--t -id-l-. A____ q____ é____ i________ e___ é____ f______ A-o-s q-’-l é-a-t i-f-d-l-, e-l- é-a-t f-d-l-. ---------------------------------------------- Alors qu’il était infidèle, elle était fidèle. 0
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። Al----qu-il --a-- paress-ux- e-l- é---t-di----n--. A____ q____ é____ p_________ e___ é____ d_________ A-o-s q-’-l é-a-t p-r-s-e-x- e-l- é-a-t d-l-g-n-e- -------------------------------------------------- Alors qu’il était paresseux, elle était diligente. 0
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። A-or--qu’---é-ait-----r-, el-- éta---ri---. A____ q____ é____ p______ e___ é____ r_____ A-o-s q-’-l é-a-t p-u-r-, e-l- é-a-t r-c-e- ------------------------------------------- Alors qu’il était pauvre, elle était riche. 0
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። I---’-v--- p-s d’a-gent, m-is au c-n-r-------s-d----s. I_ n______ p__ d________ m___ a_ c________ d__ d______ I- n-a-a-t p-s d-a-g-n-, m-i- a- c-n-r-i-e d-s d-t-e-. ------------------------------------------------------ Il n’avait pas d’argent, mais au contraire des dettes. 0
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። Il-n--v--t--a- d- c---c-- mai--a- -ont--i-e--e -a m-lc----e. I_ n______ p__ d_ c______ m___ a_ c________ d_ l_ m_________ I- n-a-a-t p-s d- c-a-c-, m-i- a- c-n-r-i-e d- l- m-l-h-n-e- ------------------------------------------------------------ Il n’avait pas de chance, mais au contraire de la malchance. 0
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። Il--’av--t-p--------ccè-, --is au co-tr---e-d-s-éc-ec-. I_ n______ p__ d_ s______ m___ a_ c________ d__ é______ I- n-a-a-t p-s d- s-c-è-, m-i- a- c-n-r-i-e d-s é-h-c-. ------------------------------------------------------- Il n’avait pas de succès, mais au contraire des échecs. 0
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። I- -’éta-- pas----reux- m-i- -u--ont-a-re --l--u-eux. I_ n______ p__ h_______ m___ a_ c________ m__________ I- n-é-a-t p-s h-u-e-x- m-i- a- c-n-r-i-e m-l-e-r-u-. ----------------------------------------------------- Il n’était pas heureux, mais au contraire malheureux. 0
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። Il --é--i- --- -h-nc--x, ---- -u-c----a-----alc--nc-u-. I_ n______ p__ c________ m___ a_ c________ m___________ I- n-é-a-t p-s c-a-c-u-, m-i- a- c-n-r-i-e m-l-h-n-e-x- ------------------------------------------------------- Il n’était pas chanceux, mais au contraire malchanceux. 0
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። I---’éta-t---s-sym----ique, -ai---u contra-r--a-----th-q-e. I_ n______ p__ s___________ m___ a_ c________ a____________ I- n-é-a-t p-s s-m-a-h-q-e- m-i- a- c-n-r-i-e a-t-p-t-i-u-. ----------------------------------------------------------- Il n’était pas sympathique, mais au contraire antipathique. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -