| 我 不知道, 他 是否 爱我 。 |
-ا ------ن ------ب--.
__ أ___ إ_ ك__ ي_____
-ا أ-ر- إ- ك-ن ي-ب-ي-
----------------------
لا أدري إن كان يحبني.
0
l- ad-ī--- -āna -u-ib-nī.
l_ a___ i_ k___ y________
l- a-r- i- k-n- y-ḥ-b-n-.
-------------------------
lā adrī in kāna yuḥibunī.
|
我 不知道, 他 是否 爱我 。
لا أدري إن كان يحبني.
lā adrī in kāna yuḥibunī.
|
| 我 不知道, 他 是否 回来 。 |
-- -دري-إن ك---سي--د.
__ أ___ إ_ ك__ س_____
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ع-د-
----------------------
لا أدري إن كان سيعود.
0
lā -d-ī-in--āna-sa-y---d.
l_ a___ i_ k___ s________
l- a-r- i- k-n- s---a-ū-.
-------------------------
lā adrī in kāna sa-ya‘ūd.
|
我 不知道, 他 是否 回来 。
لا أدري إن كان سيعود.
lā adrī in kāna sa-ya‘ūd.
|
| 我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。 |
لا -د-ي -----ن س--ص--بي.
__ أ___ إ_ ك__ س____ ب__
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ت-ل ب-.
-------------------------
لا أدري إن كان سيتصل بي.
0
l--------n kāna--a-y-tt-ṣ-l bī.
l_ a___ i_ k___ s__________ b__
l- a-r- i- k-n- s---a-t-ṣ-l b-.
-------------------------------
lā adrī in kāna sa-yattaṣil bī.
|
我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。
لا أدري إن كان سيتصل بي.
lā adrī in kāna sa-yattaṣil bī.
|
| 他 是否 爱我 呢 ? |
أت-ا-ل-ه- ي----؟
أ_____ ه_ ي_____
أ-س-ء- ه- ي-ب-ي-
----------------
أتساءل هل يحبني؟
0
a-a-ā’a- -a--yu--b---?
a_______ h__ y________
a-a-ā-a- h-l y-ḥ-b-n-?
----------------------
atasā’al hal yuḥibunī?
|
他 是否 爱我 呢 ?
أتساءل هل يحبني؟
atasā’al hal yuḥibunī?
|
| 他 会不会 回来 呢 ? |
أ--ا-ل-هل سيع-د؟
أ_____ ه_ س_____
أ-س-ء- ه- س-ع-د-
----------------
أتساءل هل سيعود؟
0
atasā-a----l sa-y-‘ū-?
a_______ h__ s________
a-a-ā-a- h-l s---a-ū-?
----------------------
atasā’al hal sa-ya‘ūd?
|
他 会不会 回来 呢 ?
أتساءل هل سيعود؟
atasā’al hal sa-ya‘ūd?
|
| 他 会不会 给我 打电话 呢 ? |
أت--ء---------ل ب-؟
أ_____ ه_ س____ ب__
أ-س-ء- ه- س-ت-ل ب-؟
-------------------
أتساءل هل سيتصل بي؟
0
atasā-al-hal -a-yattaṣi--bī?
a_______ h__ s__________ b__
a-a-ā-a- h-l s---a-t-ṣ-l b-?
----------------------------
atasā’al hal sa-yattaṣil bī?
|
他 会不会 给我 打电话 呢 ?
أتساءل هل سيتصل بي؟
atasā’al hal sa-yattaṣil bī?
|
| 我 问自己, 他 是否 想 我 。 |
أ-سا-ل إ--ك-- ---ر--ي.
أ_____ إ_ ك__ ي___ ب__
أ-س-ء- إ- ك-ن ي-ك- ب-.
----------------------
أتساءل إن كان يفكر بي.
0
at-sā’al i---ān- --f-kk-----.
a_______ i_ k___ y_______ b__
a-a-ā-a- i- k-n- y-f-k-i- b-.
-----------------------------
atasā’al in kāna yufakkir bī.
|
我 问自己, 他 是否 想 我 。
أتساءل إن كان يفكر بي.
atasā’al in kāna yufakkir bī.
|
| 我 问自己, 他 是否 有别人 。 |
أ--اء- -ما -ذ- ---ت---يه-----ة-أخر-.
أ_____ ع__ إ__ ك___ ل___ ص____ أ____
أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن- ل-ي- ص-ي-ة أ-ر-.
------------------------------------
أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
0
a-a------‘am---i-----ān-t ---a--i-ṣadīqa- uk--a.
a_______ ‘____ i___ k____ l______ ṣ______ u_____
a-a-ā-a- ‘-m-ā i-h- k-n-t l-d-y-i ṣ-d-q-h u-h-a-
------------------------------------------------
atasā’al ‘ammā idhā kānat ladayhi ṣadīqah ukhra.
|
我 问自己, 他 是否 有别人 。
أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
atasā’al ‘ammā idhā kānat ladayhi ṣadīqah ukhra.
|
| 我 问自己, 他 是否 撒谎 。 |
أتساءل-ع-ا إذ- -----ك--.
أ_____ ع__ إ__ ك__ ي____
أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن ي-ذ-.
------------------------
أتساءل عما إذا كان يكذب.
0
at-sā--l -a--ā i-h- kā-- --k-hib.
a_______ ‘____ i___ k___ y_______
a-a-ā-a- ‘-m-ā i-h- k-n- y-k-h-b-
---------------------------------
atasā’al ‘ammā idhā kāna yakdhib.
|
我 问自己, 他 是否 撒谎 。
أتساءل عما إذا كان يكذب.
atasā’al ‘ammā idhā kāna yakdhib.
|
| 他 是否 想我 呢 ? |
أت-اءل-ه--ي-ك--ب-؟
أ_____ ه_ ي___ ب__
أ-س-ء- ه- ي-ك- ب-؟
------------------
أتساءل هل يفكر بي؟
0
a-as-’a- -al y-f-k-ir bī?
a_______ h__ y_______ b__
a-a-ā-a- h-l y-f-k-i- b-?
-------------------------
atasā’al hal yufakkir bī?
|
他 是否 想我 呢 ?
أتساءل هل يفكر بي؟
atasā’al hal yufakkir bī?
|
| 是否 他有 另外 一个 女人 呢 ? |
أ----ل--ل---يه-ش-ص -خر؟
أ_____ ه_ ل___ ش__ آ___
أ-س-ء- ه- ل-ي- ش-ص آ-ر-
-----------------------
أتساءل هل لديه شخص آخر؟
0
atas-’al -a--la---hi-shak---ākhar?
a_______ h__ l______ s_____ ā_____
a-a-ā-a- h-l l-d-y-i s-a-h- ā-h-r-
----------------------------------
atasā’al hal ladayhi shakhṣ ākhar?
|
是否 他有 另外 一个 女人 呢 ?
أتساءل هل لديه شخص آخر؟
atasā’al hal ladayhi shakhṣ ākhar?
|
| 他说的 是否是 实话 呢 ? |
أت---ل -ل يق-ل--لحق-ق-؟
أ_____ ه_ ي___ ا_______
أ-س-ء- ه- ي-و- ا-ح-ي-ة-
-----------------------
أتساءل هل يقول الحقيقة؟
0
ata----l --l-----l----ḥ-qīqa-?
a_______ h__ y____ a__________
a-a-ā-a- h-l y-q-l a---a-ī-a-?
------------------------------
atasā’al hal yaqūl al-ḥaqīqah?
|
他说的 是否是 实话 呢 ?
أتساءل هل يقول الحقيقة؟
atasā’al hal yaqūl al-ḥaqīqah?
|
| 我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。 |
أن--أ-ك في--نه--ح--ي-حقا-.
أ__ أ__ ف_ أ__ ي____ ح___
أ-ا أ-ك ف- أ-ه ي-ب-ي ح-ا-.
--------------------------
أنا أشك في أنه يحبني حقاً.
0
a-- ---u-k f- -n---u-y-ḥ-bun---a-q-n.
a__ a_____ f_ a_____ y_______ ḥ______
a-a a-h-k- f- a-n-h- y-ḥ-b-n- ḥ-q-a-.
-------------------------------------
ana ashukk fī annahu yuḥibunī ḥaqqan.
|
我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。
أنا أشك في أنه يحبني حقاً.
ana ashukk fī annahu yuḥibunī ḥaqqan.
|
| 我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。 |
أ-ا -شك--- أ---س-ف----- ل-.
أ__ أ__ ف_ أ__ س__ ي___ ل__
أ-ا أ-ك ف- أ-ه س-ف ي-ت- ل-.
---------------------------
أنا أشك في أنه سوف يكتب لي.
0
a------ukk fī ----hu---w-- yaktub lī.
a__ a_____ f_ a_____ s____ y_____ l__
a-a a-h-k- f- a-n-h- s-w-a y-k-u- l-.
-------------------------------------
ana ashukk fī annahu sawfa yaktub lī.
|
我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。
أنا أشك في أنه سوف يكتب لي.
ana ashukk fī annahu sawfa yaktub lī.
|
| 我 怀疑, 他 是否 娶我 。 |
أ-ا أش---ي-أ-ه---ت-وجني.
أ__ أ__ ف_ أ__ س________
أ-ا أ-ك ف- أ-ه س-ت-و-ن-.
------------------------
أنا أشك في أنه سيتزوجني.
0
an- ----kk -ī an-a-u sa----aza--aj--ī.
a__ a_____ f_ a_____ s________________
a-a a-h-k- f- a-n-h- s---a-a-a-w-j-n-.
--------------------------------------
ana ashukk fī annahu sa-yatazawwajunī.
|
我 怀疑, 他 是否 娶我 。
أنا أشك في أنه سيتزوجني.
ana ashukk fī annahu sa-yatazawwajunī.
|
| 他 是否 真的 喜欢 我 呢 ? |
---اء---ن -ن- حقاً أ-ج--.
______ إ_ ك__ ح__ أ_____
-ت-ا-ل إ- ك-ت ح-ا- أ-ج-ه-
--------------------------
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
0
a--sā-a- in-kunt- ----a--a‘-ibuh.
a_______ i_ k____ ḥ_____ a_______
a-a-ā-a- i- k-n-a ḥ-q-a- a-j-b-h-
---------------------------------
atasā’al in kunta ḥaqqan a‘jibuh.
|
他 是否 真的 喜欢 我 呢 ?
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
atasā’al in kunta ḥaqqan a‘jibuh.
|
| 他 是否 真的 给我 写信 呢 ? |
أت-اء- إن---- حقاً--س-كت- -ي.
أ_____ إ_ ك__ ح__ _____ ل__
أ-س-ء- إ- ك-ن ح-ا- -ي-ت- ل-.
-----------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
0
a-a-ā-a--i- k--- ḥaqq-n -a--a-t---lī.
a_______ i_ k___ ḥ_____ s________ l__
a-a-ā-a- i- k-n- ḥ-q-a- s---a-t-b l-.
-------------------------------------
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yaktub lī.
|
他 是否 真的 给我 写信 呢 ?
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yaktub lī.
|
| 他 是否 真的 会 娶我 呢 ? |
-ت--ء- إ- --ن ح-ا- -----جن-.
______ إ_ ك__ ح__ س________
-ت-ا-ل إ- ك-ن ح-ا- س-ت-و-ن-.
-----------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
0
a-a---a--in----a----q-n -a-y-tazawwaj--ī.
a_______ i_ k___ ḥ_____ s________________
a-a-ā-a- i- k-n- ḥ-q-a- s---a-a-a-w-j-n-.
-----------------------------------------
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yatazawwajunī.
|
他 是否 真的 会 娶我 呢 ?
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yatazawwajunī.
|