| 你 得要 叫救护车 吗 ? |
آیا-مج-و--ب--- ---آم-ولانس--دا---ی-
___ م____ ب___ ی_ آ_______ ص__ ک____
-ی- م-ب-ر ب-د- ی- آ-ب-ل-ن- ص-ا ک-ی-
-------------------------------------
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
0
aa---m-j-o----odi --- a---o--aa-s ---a--k-n---
____ m_____ b____ y__ a__________ s____ k_______
-a-a m-j-o- b-o-i y-k a-m-o-l-a-s s-d-a k-n-?--
-------------------------------------------------
aaya majbor boodi yek aamboolaans sedaa koni?
|
你 得要 叫救护车 吗 ?
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
aaya majbor boodi yek aamboolaans sedaa koni?
|
| 你 得要 找医生 吗 ? |
آ-ا ---ور --د--پزش- را خب- ---؟
___ م____ ب___ پ___ ر_ خ__ ک____
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ش- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
0
--y--ma-b-- bo-d---e-eshk -a k-abar --n---
____ m_____ b____ p______ r_ k_____ k_______
-a-a m-j-o- b-o-i p-z-s-k r- k-a-a- k-n-?--
---------------------------------------------
aaya majbor boodi pezeshk ra khabar koni?
|
你 得要 找医生 吗 ?
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
aaya majbor boodi pezeshk ra khabar koni?
|
| 你 得要 找警察 吗 ? |
-ی- --ب-ر---د- پل-س ر- خب----ی-
___ م____ ب___ پ___ ر_ خ__ ک____
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ی- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
0
-a-a-ma-b-- b-o-i ---s ra --abar---n----
____ m_____ b____ p___ r_ k_____ k_______
-a-a m-j-o- b-o-i p-i- r- k-a-a- k-n-?--
------------------------------------------
aaya majbor boodi plis ra khabar koni?
|
你 得要 找警察 吗 ?
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
aaya majbor boodi plis ra khabar koni?
|
| 您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。 |
شم- -م--ه-تلف--ا--ر--د--ی-؟-تا -----من----ر- -ا-ت-.
ش__ ش____ ت___ ا_ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______
ش-ا ش-ا-ه ت-ف- ا- ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
----------------------------------------------------
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
sh-ma- -hom---e--tel--o---ash-ra ---rid- -a a-aa- m-n a---r--daas--am---
s_____ s________ t______ a___ r_ d______ t_ a____ m__ a__ r_ d___________
s-o-a- s-o-a-r-h t-l-f-n a-s- r- d-a-i-? t- a-a-n m-n a-n r- d-a-h-a-.--
-------------------------------------------------------------------------
shomaa shomaareh telefon aash ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.
|
您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomaa shomaareh telefon aash ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.
|
| 您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。 |
ش---آ---- ر- -ا--د- ------ن--- آ--ر--دا-تم.
ش__ آ____ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______
ش-ا آ-ر-ش ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
--------------------------------------------
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
s--maa ------e-h--a-----id--t- -l--n m-- a-n ra--a--hta-.--
s_____ a________ r_ d______ t_ a____ m__ a__ r_ d___________
s-o-a- a-d-e-e-h r- d-a-i-? t- a-a-n m-n a-n r- d-a-h-a-.--
------------------------------------------------------------
shomaa aadresesh ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.
|
您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomaa aadresesh ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.
|
| 您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。 |
شما-نقشه---ر ---د-رید- -ا --ا- ----- ر- -اشت--
ش__ ن___ ش__ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______
ش-ا ن-ش- ش-ر ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
-----------------------------------------------
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
shom-a-n-g--he--sh--- ra d--ri-?-t--ala---ma- -a---a daas--am.
s_____ n_______ s____ r_ d______ t_ a____ m__ a__ r_ d___________
s-o-a- n-g-s-e- s-a-r r- d-a-i-? t- a-a-n m-n a-n r- d-a-h-a-.--
-----------------------------------------------------------------
shomaa naghsheh shahr ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.
|
您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomaa naghsheh shahr ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.
|
| 他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。 |
او--مر----ر-و-- -م-------مرد----وانس- -- وقت---ا-د-
__ (____ س_ و__ آ___ ا_ (____ ن______ س_ و__ ب______
-و (-ر-] س- و-ت آ-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت س- و-ت ب-ا-د-
-----------------------------------------------------
او (مرد] سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
0
-o-(-o--)-s-r---gh- aa---- oo---or-- n-t---anest-sa- -ag-- bia-----
__ (_____ s__ v____ a_____ o_ (_____ n__________ s__ v____ b_________
-o (-o-d- s-r v-g-t a-m-d- o- (-o-d- n-t-v-a-e-t s-r v-g-t b-a-a-.--
----------------------------------------------------------------------
oo (mord) sar vaght aamad? oo (mord) natavaanest sar vaght biayad.
|
他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。
او (مرد] سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
oo (mord) sar vaght aamad? oo (mord) natavaanest sar vaght biayad.
|
| 他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。 |
-و-(م-د- را- را پی-- -رد؟ ---(م-د- ن--ا-س- را--ر- پید---ند.
__ (____ ر__ ر_ پ___ ک___ ا_ (____ ن______ ر__ ر_ پ___ ک____
-و (-ر-] ر-ه ر- پ-د- ک-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ر-ه ر- پ-د- ک-د-
-------------------------------------------------------------
او (مرد] راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
0
o---m---- r--- -- p-yd-- ka-d- o- -mord) --t-vaa-e-t---a- -a-pe----------.
__ (_____ r___ r_ p_____ k____ o_ (_____ n__________ r___ r_ p_____ k________
-o (-o-d- r-a- r- p-y-a- k-r-? o- (-o-d- n-t-v-a-e-t r-a- r- p-y-a- k-n-d--
------------------------------------------------------------------------------
oo (mord) raah ra peydaa kard? oo (mord) natavaanest raah ra peydaa konad.
|
他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。
او (مرد] راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
oo (mord) raah ra peydaa kard? oo (mord) natavaanest raah ra peydaa konad.
|
| 他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。 |
ا- -م--]--رف-ت- ر--مت--- -د؟-ا- --رد) نت-ا-ست---ف --ا-ب-ه-د-
__ (____ ح__ ت_ ر_ م____ ش__ ا_ (____ ن______ ح__ م__ ب______
-و (-ر-] ح-ف ت- ر- م-و-ه ش-؟ ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ح-ف م-ا ب-ه-د-
--------------------------------------------------------------
او (مرد] حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
0
oo (m--d- har- t-- -- -ot--aje---hod- o--(m---) natavaa-e---ha-f ma-aa--efh--d-
__ (_____ h___ t__ r_ m________ s____ o_ (_____ n__________ h___ m____ b__________
-o (-o-d- h-r- t-o r- m-t-v-j-h s-o-? o- (-o-d- n-t-v-a-e-t h-r- m-r-a b-f-m-d--
-----------------------------------------------------------------------------------
oo (mord) harf too ra motevajeh shod? oo (mord) natavaanest harf maraa befhmad.
|
他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。
او (مرد] حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
oo (mord) harf too ra motevajeh shod? oo (mord) natavaanest harf maraa befhmad.
|
| 你 为什么 没能够 准时 来 呢 ? |
-ر- ت--ن--ان----------ع--یا-ی؟
___ ت_ ن_______ ب_ م___ ب______
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ب- م-ق- ب-ا-ی-
--------------------------------
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
0
-her-a -oo----a-a-nes-------ogh- b-y---i?-
______ t__ n___________ b_ m____ b__________
-h-r-a t-o n-t-v-a-e-t- b- m-g-e b-y-a-i--
---------------------------------------------
cheraa too natavaanesti be moghe biyaayi?
|
你 为什么 没能够 准时 来 呢 ?
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
cheraa too natavaanesti be moghe biyaayi?
|
| 你 为什么 没有能 找到路 呢 ? |
-را----ن-وانس-ی--ا--را --دا ----
___ ت_ ن_______ ر__ ر_ پ___ ک____
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-ی-
----------------------------------
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
0
che--a --- n---va--e--- --------pey--a k-n-?-
______ t__ n___________ r___ r_ p_____ k_______
-h-r-a t-o n-t-v-a-e-t- r-a- r- p-y-a- k-n-?--
------------------------------------------------
cheraa too natavaanesti raah ra peydaa koni?
|
你 为什么 没有能 找到路 呢 ?
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
cheraa too natavaanesti raah ra peydaa koni?
|
| 你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ? |
-را--و ---ا---- حر- -ا-ش را-ب-ه--؟
___ ت_ ن_______ ح__ ه___ ر_ ب______
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ح-ف ه-ی- ر- ب-ه-ی-
------------------------------------
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
0
ch---a to----t--aa--s-i-har- haay-sh -a bef-h-i?-
______ t__ n___________ h___ h______ r_ b__________
-h-r-a t-o n-t-v-a-e-t- h-r- h-a-a-h r- b-f-h-i--
----------------------------------------------------
cheraa too natavaanesti harf haayash ra befahmi?
|
你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ?
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
cheraa too natavaanesti harf haayash ra befahmi?
|
| 我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。 |
-ن ن------م بم--ع بی----چون هیچ---وب--- حرک- -م--کرد.
__ ن_______ ب____ ب____ چ__ ه__ ا______ ح___ ن_______
-ن ن-و-ن-ت- ب-و-ع ب-ا-م چ-ن ه-چ ا-و-و-ی ح-ک- ن-ی-ک-د-
-------------------------------------------------------
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
0
-an--a--v---e--am b-mo-gh--biy-y- c--n-h-----to-oosi----k---n-mi--a--.--
___ n____________ b_______ b_____ c___ h___ o_______ h_____ n____________
-a- n-t-v-a-e-t-m b-m-o-h- b-y-y- c-o- h-c- o-o-o-s- h-r-a- n-m---a-d--
--------------------------------------------------------------------------
man natavaanestam bemooghe biyaym chon hich otoboosi harkat nemi-kard.
|
我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
man natavaanestam bemooghe biyaym chon hich otoboosi harkat nemi-kard.
|
| 我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。 |
-- ن--ا-------ه----پید---ن--چ-- نقش- -هر-ر- ---ش---
__ ن_______ ر__ ر_ پ___ ک__ چ__ ن___ ش__ ر_ ن_______
-ن ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-م چ-ن ن-ش- ش-ر ر- ن-ا-ت-.-
-----------------------------------------------------
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
0
m-n --t----n-sta- -----ra pe--aa-k-n-- c--n----h-h-- --ahr -a-n-----------
___ n____________ r___ r_ p_____ k____ c___ n_______ s____ r_ n_____________
-a- n-t-v-a-e-t-m r-a- r- p-y-a- k-n-m c-o- n-g-s-e- s-a-r r- n-d-a-h-a-.--
-----------------------------------------------------------------------------
man natavaanestam raah ra peydaa konam chon naghsheh shahr ra nadaashtam.
|
我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
man natavaanestam raah ra peydaa konam chon naghsheh shahr ra nadaashtam.
|
| 我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。 |
-ن---ف- -ا-نف---د----ن -د-ی-آهن- ب-ن--ب-د.
__ ح___ ر_ ن______ چ__ ص___ آ___ ب___ ب____
-ن ح-ف- ر- ن-ه-ی-م چ-ن ص-ا- آ-ن- ب-ن- ب-د-
--------------------------------------------
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
0
ma- ----e---r- -af--mi-a- ch-n---d-aye -a--ng-bol-----oo---
___ h______ r_ n_________ c___ s______ a_____ b_____ b_______
-a- h-r-e-h r- n-f-h-i-a- c-o- s-d-a-e a-h-n- b-l-n- b-o-.--
--------------------------------------------------------------
man harfesh ra nafahmidam chon sedaaye aahang boland bood.
|
我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
man harfesh ra nafahmidam chon sedaaye aahang boland bood.
|
| 我 当时 必须 坐 出租车 。 |
-ن مجب-----دم ---سی-سو-ر-شوم-
__ م____ ب___ ت____ س___ ش____
-ن م-ب-ر ب-د- ت-ک-ی س-ا- ش-م-
-------------------------------
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
0
-an m--bor ---dam ---ks- -a-aar -ho-m-
___ m_____ b_____ t_____ s_____ s________
-a- m-j-o- b-o-a- t-a-s- s-v-a- s-o-m--
------------------------------------------
man majbor boodam taaksi savaar shoom.
|
我 当时 必须 坐 出租车 。
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
man majbor boodam taaksi savaar shoom.
|
| 我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。 |
-- -جب-ر -و-- نقش----ر --رم-
__ م____ ب___ ن___ ش__ ب_____
-ن م-ب-ر ب-د- ن-ش- ش-ر ب-ر-.-
------------------------------
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
0
ma--majb---boo-a--na--s-eh -ha---b-kha-----
___ m_____ b_____ n_______ s____ b___________
-a- m-j-o- b-o-a- n-g-s-e- s-a-r b-k-a-a-.--
----------------------------------------------
man majbor boodam naghsheh shahr bekharam.
|
我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
man majbor boodam naghsheh shahr bekharam.
|
| 我 当时 必须 把 收音机 关掉 。 |
م- م--ور -و-م--ا-ی- -ا-خا-وش کنم.
__ م____ ب___ ر____ ر_ خ____ ک____
-ن م-ب-ر ب-د- ر-د-و ر- خ-م-ش ک-م-
-----------------------------------
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
0
man m-j-or-bood---ra--io-r- --a-m--s- ---am--
___ m_____ b_____ r_____ r_ k________ k________
-a- m-j-o- b-o-a- r-a-i- r- k-a-m-o-h k-n-m--
------------------------------------------------
man majbor boodam raadio ra khaamoosh konam.
|
我 当时 必须 把 收音机 关掉 。
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
man majbor boodam raadio ra khaamoosh konam.
|