Konuşma Kılavuzu

tr Olumsuz yanıt 1   »   ar ‫النفي 1‬

64 [altmış dört]

Olumsuz yanıt 1

Olumsuz yanıt 1

‫64 [أربعة وستون]

64 [arabeat wastun]

‫النفي 1‬

alnnafi 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arapça Oyna Daha
Sözcüğü anlamıyorum. ا-- ل- ---م -لكل-ة ا__ ل_ ا___ ا_____ ا-ا ل- ا-ه- ا-ك-م- ------------------ انا لا افهم الكلمة 0
an- ---a-ha---l---imat a__ l_ a____ a________ a-a l- a-h-m a-k-l-m-t ---------------------- ana la afham alkalimat
Cümleyi anlamıyorum. ان- ---اف-م-الج-لة ا__ ل_ ا___ ا_____ ا-ا ل- ا-ه- ا-ج-ل- ------------------ انا لا افهم الجملة 0
an- -------m --j----t a__ l_ a____ a_______ a-a l- a-h-m a-j-m-a- --------------------- ana la afham aljumlat
Anlamını anlamıyorum. لا أ----------. ل_ أ___ ا______ ل- أ-ه- ا-م-ن-. --------------- لا أفهم المعنى. 0
la---ham al--e---. l_ a____ a________ l- a-h-m a-m-e-a-. ------------------ la afham almaenaa.
Öğretmen (erkek) ا---لم ا_____ ا-م-ل- ------ المعلم 0
a--u---im a________ a-m-e-l-m --------- almuellim
Öğretmeni anlıyor musunuz? هل -هم--الم-لم؟ ه_ ف___ ا______ ه- ف-م- ا-م-ل-؟ --------------- هل فهمت المعلم؟ 0
h-- -ahim---l-uel--m? h__ f_____ a_________ h-l f-h-m- a-m-e-l-m- --------------------- hal fahimt almuellim?
Evet, onu (erkek) iyi anlıyorum. ن-م- أفهمه --داً. ن___ أ____ ج____ ن-م- أ-ه-ه ج-د-ً- ----------------- نعم، أفهمه جيداً. 0
na-----afh-m-h-jay--a-n. n_____ a______ j________ n-e-m- a-h-m-h j-y-d-a-. ------------------------ naeam, afhamuh jayidaan.
Öğretmen (kadın) ‫المع-م----لم-ل-ة ‫ا______ ‫ا______ ‫-ل-ع-م- ‫-ل-ع-م- ----------------- ‫المعلم، ‫المعلمة 0
a-m--ll-m--a--ue-l---t a_________ a__________ a-m-e-l-m- a-m-e-l-m-t ---------------------- almuellim, almuellimat
Öğretmeni (kadın) anlıyor musunuz? ه---ه----------؟ ه_ ف___ ا_______ ه- ف-م- ا-م-ل-ة- ---------------- هل فهمت المعلمة؟ 0
ha----him- a-m-e--im--? h__ f_____ a___________ h-l f-h-m- a-m-e-l-m-t- ----------------------- hal fahimt almuellimat?
Evet, onu (kadın) iyi anlıyorum. ‫ن-م- أفه--- جيد--. ‫ن___ أ_____ ج____ ‫-ع-، أ-ه-ه- ج-د-ً- ------------------- ‫نعم، أفهمها جيداً. 0
na---- -fhamha----ida-n. n_____ a______ j________ n-e-m- a-h-m-a j-y-d-a-. ------------------------ naeam, afhamha jayidaan.
insanlar ‫-لناس ‫ا____ ‫-ل-ا- ------ ‫الناس 0
alnnas a_____ a-n-a- ------ alnnas
Insanları anlıyor musunuz? ه---فه- --ناس؟ ه_ ت___ ا_____ ه- ت-ه- ا-ن-س- -------------- هل تفهم الناس؟ 0
h-l--a--a---l-nas? h__ t_____ a______ h-l t-f-a- a-n-a-? ------------------ hal tafham alnnas?
Hayır, pek anlamıyorum. لا- --ا-لا -ف-م-- جيداً. ل__ أ__ ل_ أ_____ ج____ ل-، أ-ا ل- أ-ه-ه- ج-د-ً- ------------------------ لا، أنا لا أفهمهم جيداً. 0
l-- ana la a-h-------j-y-d-a-. l__ a__ l_ a________ j________ l-, a-a l- a-h-m-h-m j-y-d-a-. ------------------------------ la, ana la afhamuhum jayidaan.
kız arkadaş ‫--صد--ة ‫ا______ ‫-ل-د-ق- -------- ‫الصديقة 0
a-sa--qat a________ a-s-d-q-t --------- alsadiqat
Kız arkadaşınız var mı? ه----ي--ص----؟ ه_ ل___ ص_____ ه- ل-ي- ص-ي-ة- -------------- هل لديك صديقة؟ 0
h-- -a-a-k -ad--a-? h__ l_____ s_______ h-l l-d-y- s-d-q-t- ------------------- hal ladayk sadiqat?
Evet, var. ‫نعم----ي --ي-ة. ‫ن___ ل__ ص_____ ‫-ع-، ل-ي ص-ي-ة- ---------------- ‫نعم، لدي صديقة. 0
nae----laday-s--i--t. n_____ l____ s_______ n-e-m- l-d-y s-d-q-t- --------------------- naeam, laday sadiqat.
kız çocuk ال-ب-ة ا_____ ا-ا-ن- ------ الابنة 0
a-abt a____ a-a-t ----- alabt
Kız çocuğunuz var mı? هل--ديك-ابنة؟ ه_ ل___ ا____ ه- ل-ي- ا-ن-؟ ------------- هل لديك ابنة؟ 0
hal la-ay--a--a-? h__ l_____ a_____ h-l l-d-y- a-n-t- ----------------- hal ladayk abnat?
Hayır, yok. ل-- ل-س-ل-- -ي شيء. ل__ ل__ ل__ أ_ ش___ ل-، ل-س ل-ي أ- ش-ء- ------------------- لا، ليس لدي أي شيء. 0
la- la-- -ad----y---h-y. l__ l___ l____ a__ s____ l-, l-y- l-d-y a-i s-a-. ------------------------ la, lays laday ayi shay.

Kör insanlar dili daha verimli işlerler

Göremeyen insanlar daha iyi duyarlar. Böylece güncel hayatta hareket ederler. Körler ayrıca dili de daha verimli işlerler! Bu sonuca birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Araştırmacılar, deneklere hızını aşırı derecede yükselttikleri metinler dinlettiler. Yine de kör olan denekler metinleri anlayabildiler. Görebilen test edilen kişiler ise cümleleri neredeyse hiç anlayamadılar, çünkü onlar için konuşulanlar çok hızlı geldi. Başka bir deney ise buna benzer bir sonuç elde etmiştir. Görebilen ve kör insanlara farklı cümleler dinletildi. Cümlelerin bazı bölümleri ile oynandı. Mesela son kelimenin yerine saçma sapan bir kelime yerleştirildi. Denekler bu cümleleri değerlendirerek, cümlelerin mantıklı ya da mantıksız olduklarına karar vermek zorundalardı. Bu verilen çalışma yapılırken beyinleri kontrol ediliyordu. Araştırmacılar belirli beyin frekanslarını ölçerek, beyine verilen çalışmayı ne kadar hızlı yaptıklarını görürler. Kör deneklerde belirli bir sinyal kendini çok çabuk göstermiştir. Bu sinyal, bir cümlenin analiz edildiğini gösterir. Görebilen deneklerde ise sinyal baya geç kendini belli etmiştir. Körlerin neden dili daha verimli işledikleri henüz daha bilinmemektedir. Bilimcilerin ama bu konu ile ilgili bir teorileri var. Tespitlerine göre, beyinleri belirli bir bölgeyi daha yoğun kullanmaktadırlar. Bu bölge de, görebilen insanların görsel dürtülerini işledikleri yerdir. Kör insanlarda bu bölge görmek için kullanılmamaktadır. Bu durumda yani daha başka çalışmalar için ,,boştur‘‘. Böylece körlerin, dilleri işlemeleri için daha fazla kapasiteleri vardır…