Konuşma Kılavuzu

tr Olumsuz yanıt 1   »   bg Отрицание 1

64 [altmış dört]

Olumsuz yanıt 1

Olumsuz yanıt 1

64 [шейсет и четири]

64 [sheyset i chetiri]

Отрицание 1

Otritsanie 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bulgarca Oyna Daha
Sözcüğü anlamıyorum. Аз-не --з----- -у-ата. А_ н_ р_______ д______ А- н- р-з-и-а- д-м-т-. ---------------------- Аз не разбирам думата. 0
Az n--ra--iram -----a. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
Cümleyi anlamıyorum. А- н- ----ир-- изречение-о. А_ н_ р_______ и___________ А- н- р-з-и-а- и-р-ч-н-е-о- --------------------------- Аз не разбирам изречението. 0
Az-ne-raz--ram iz-e--en--to. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
Anlamını anlamıyorum. А- -е р-зби-----нач-ние-о. А_ н_ р_______ з__________ А- н- р-з-и-а- з-а-е-и-т-. -------------------------- Аз не разбирам значението. 0
Az-n- r--bi--m z--cheniet-. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
Öğretmen (erkek) У-ит-л У_____ У-и-е- ------ Учител 0
Uch-t-l U______ U-h-t-l ------- Uchitel
Öğretmeni anlıyor musunuz? Р---и-ате -- -ч----я? Р________ л_ у_______ Р-з-и-а-е л- у-и-е-я- --------------------- Разбирате ли учителя? 0
R-zbi---e-li -ch--e-y-? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
Evet, onu (erkek) iyi anlıyorum. Да,-аз--о-ра-би-а- добре. Д__ а_ г_ р_______ д_____ Д-, а- г- р-з-и-а- д-б-е- ------------------------- Да, аз го разбирам добре. 0
D-,-a- ---r-zbi-am-do-re. D__ a_ g_ r_______ d_____ D-, a- g- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az go razbiram dobre.
Öğretmen (kadın) У-и----а У_______ У-и-е-к- -------- Учителка 0
Uc--t-l-a U________ U-h-t-l-a --------- Uchitelka
Öğretmeni (kadın) anlıyor musunuz? Ра-б-ра-е -и---ите--а--? Р________ л_ у__________ Р-з-и-а-е л- у-и-е-к-т-? ------------------------ Разбирате ли учителката? 0
R--b-ra-e l- -chi--l---a? R________ l_ u___________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a-a- ------------------------- Razbirate li uchitelkata?
Evet, onu (kadın) iyi anlıyorum. Да- ------а---ра- --б--. Д__ а_ я р_______ д_____ Д-, а- я р-з-и-а- д-б-е- ------------------------ Да, аз я разбирам добре. 0
Da,--z----ra-bi----d-br-. D__ a_ y_ r_______ d_____ D-, a- y- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az ya razbiram dobre.
insanlar Хо-а Х___ Х-р- ---- Хора 0
K-ora K____ K-o-a ----- Khora
Insanları anlıyor musunuz? Раз--р-т---и-хора--? Р________ л_ х______ Р-з-и-а-е л- х-р-т-? -------------------- Разбирате ли хората? 0
R-zb-r----l- --or-ta? R________ l_ k_______ R-z-i-a-e l- k-o-a-a- --------------------- Razbirate li khorata?
Hayır, pek anlamıyorum. Не- не-г- -аз--рам съ--ем д--р-. Н__ н_ г_ р_______ с_____ д_____ Н-, н- г- р-з-и-а- с-в-е- д-б-е- -------------------------------- Не, не ги разбирам съвсем добре. 0
Ne,-n- g-------ra--s--se-------. N__ n_ g_ r_______ s_____ d_____ N-, n- g- r-z-i-a- s-v-e- d-b-e- -------------------------------- Ne, ne gi razbiram syvsem dobre.
kız arkadaş При-те-ка П________ П-и-т-л-а --------- Приятелка 0
Priya--l-a P_________ P-i-a-e-k- ---------- Priyatelka
Kız arkadaşınız var mı? Имат- -и------е--а? И____ л_ п_________ И-а-е л- п-и-т-л-а- ------------------- Имате ли приятелка? 0
I--t---i p--ya-e-ka? I____ l_ p__________ I-a-e l- p-i-a-e-k-? -------------------- Imate li priyatelka?
Evet, var. Да, --а-. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
D-------. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
kız çocuk Дъще-я Д_____ Д-щ-р- ------ Дъщеря 0
Dysh-----a D_________ D-s-c-e-y- ---------- Dyshcherya
Kız çocuğunuz var mı? Има---ли--ъ---я? И____ л_ д______ И-а-е л- д-щ-р-? ---------------- Имате ли дъщеря? 0
I-ate-l----s------a? I____ l_ d__________ I-a-e l- d-s-c-e-y-? -------------------- Imate li dyshcherya?
Hayır, yok. Н-,--я-а-. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, нямам. 0
Ne- -y--am. N__ n______ N-, n-a-a-. ----------- Ne, nyamam.

Kör insanlar dili daha verimli işlerler

Göremeyen insanlar daha iyi duyarlar. Böylece güncel hayatta hareket ederler. Körler ayrıca dili de daha verimli işlerler! Bu sonuca birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Araştırmacılar, deneklere hızını aşırı derecede yükselttikleri metinler dinlettiler. Yine de kör olan denekler metinleri anlayabildiler. Görebilen test edilen kişiler ise cümleleri neredeyse hiç anlayamadılar, çünkü onlar için konuşulanlar çok hızlı geldi. Başka bir deney ise buna benzer bir sonuç elde etmiştir. Görebilen ve kör insanlara farklı cümleler dinletildi. Cümlelerin bazı bölümleri ile oynandı. Mesela son kelimenin yerine saçma sapan bir kelime yerleştirildi. Denekler bu cümleleri değerlendirerek, cümlelerin mantıklı ya da mantıksız olduklarına karar vermek zorundalardı. Bu verilen çalışma yapılırken beyinleri kontrol ediliyordu. Araştırmacılar belirli beyin frekanslarını ölçerek, beyine verilen çalışmayı ne kadar hızlı yaptıklarını görürler. Kör deneklerde belirli bir sinyal kendini çok çabuk göstermiştir. Bu sinyal, bir cümlenin analiz edildiğini gösterir. Görebilen deneklerde ise sinyal baya geç kendini belli etmiştir. Körlerin neden dili daha verimli işledikleri henüz daha bilinmemektedir. Bilimcilerin ama bu konu ile ilgili bir teorileri var. Tespitlerine göre, beyinleri belirli bir bölgeyi daha yoğun kullanmaktadırlar. Bu bölge de, görebilen insanların görsel dürtülerini işledikleri yerdir. Kör insanlarda bu bölge görmek için kullanılmamaktadır. Bu durumda yani daha başka çalışmalar için ,,boştur‘‘. Böylece körlerin, dilleri işlemeleri için daha fazla kapasiteleri vardır…