Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   ar ‫الأعداد‬

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

‫7 [سبعة]

7 [sbe]

‫الأعداد‬

al-adad

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arapça Oyna Daha
Ben sayıyorum: ‫أ-- أ-د: ‫أ__ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد: 0
an--a--d a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
bir, iki, üç ‫وا-د---ثنان--ث-ا-ة ‫و____ ا_____ ث____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة ------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة 0
w-h-d,--t--a-- t-a---ha w_____ i______ t_______ w-h-d- i-h-a-, t-a-a-h- ----------------------- wahid, ithnan, thalatha
Üçe kadar sayıyorum. ‫--- أ-د---ى ثل-ثة. ‫أ__ أ__ ح__ ث_____ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة- ------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة. 0
an- -u------ta -h----ha a__ a___ h____ t_______ a-a a-d- h-t-a t-a-a-h- ----------------------- ana audd hatta thalatha
Saymaya devam ediyorum: ‫أ----ت-ب- ----: ‫أ__ أ____ ا____ ‫-ن- أ-ا-ع ا-ع-: ---------------- ‫أنا أتابع العد: 0
ana-u-a-i- al-add a__ u_____ a_____ a-a u-a-i- a---d- ----------------- ana utabiu al-add
dört, beş, altı ‫-ربع---خ-س-، ستة ‫أ_____ خ____ س__ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة ----------------- ‫أربعة، خمسة، ستة 0
a-ba-- -ham-a,--it-a a_____ k______ s____ a-b-a- k-a-s-, s-t-a -------------------- arbaa, khamsa, sitta
yedi, sekiz, dokuz ‫---ة----ان-ة--ت--ة ‫س____ ث______ ت___ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع- ------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة 0
s-baa,-th----iya--t---a s_____ t_________ t____ s-b-a- t-a-a-i-a- t-s-a ----------------------- sabaa, thamaniya, tisaa
Sayıyorum. ‫أ-ا---د. ‫أ__ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد. 0
ana -u-d a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
Sayıyorsun. ‫أن- ت--. ‫أ__ ت___ ‫-ن- ت-د- --------- ‫أنت تعد. 0
a-t---a--d a___ t____ a-t- t-u-d ---------- anta taudd
Sayıyor (erkek). ‫---يعد. ‫ه_ ي___ ‫-و ي-د- -------- ‫هو يعد. 0
h--a---u-d h___ y____ h-w- y-u-d ---------- huwa yaudd
Bir. Birinci. ‫و---.---أ--. ‫و____ ا_____ ‫-ا-د- ا-أ-ل- ------------- ‫واحد. الأول. 0
w----- -l----al w_____ a_______ w-h-d- a---w-a- --------------- wahid. al-awwal
İki. İkinci. ‫-ث-ا-.-ا-ثان-. ‫ا_____ ا______ ‫-ث-ا-. ا-ث-ن-. --------------- ‫اثنان. الثاني. 0
ith--n.-a--t---i i______ a_______ i-h-a-. a---h-n- ---------------- ithnan. al-thani
Üç. Üçüncü. ‫-ل--ة- ا-ث-لث. ‫ث_____ ا______ ‫-ل-ث-. ا-ث-ل-. --------------- ‫ثلاثة. الثالث. 0
tha-------a---h---th t________ a_________ t-a-a-h-. a---h-l-t- -------------------- thalatha. al-thalith
Dört. Dördüncü. ‫--ب----ال---ع. ‫أ_____ ا______ ‫-ر-ع-. ا-ر-ب-. --------------- ‫أربعة. الرابع. 0
a----.--l----i a_____ a______ a-b-a- a---a-i -------------- arbaa. al-rabi
Beş. Beşinci. ‫خمسة.---خامس. ‫خ____ ا______ ‫-م-ة- ا-خ-م-. -------------- ‫خمسة. الخامس. 0
kha-sa--al-----is k______ a________ k-a-s-. a---h-m-s ----------------- khamsa. al-khamis
Altı. Altıncı. ‫س----ا-ساد-. ‫س___ ا______ ‫-ت-. ا-س-د-. ------------- ‫ستة. السادس. 0
sitta. ---s-dis s_____ a_______ s-t-a- a---a-i- --------------- sitta. al-sadis
Yedi. Yedinci. ‫سب--- ال-ابع. ‫س____ ا______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-. -------------- ‫سبعة. السابع. 0
sa-----al--a-i s_____ a______ s-b-a- a---a-i -------------- sabaa. al-sabi
Sekiz. Sekizinci. ‫---نية--ا-----. ‫ث______ ا______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-. ---------------- ‫ثمانية. الثامن. 0
thamani-a--a-----m-n t_________ a________ t-a-a-i-a- a---h-m-n -------------------- thamaniya. al-thamin
Dokuz. Dokuzuncu. ‫تسعة.-ال----. ‫ت____ ا______ ‫-س-ة- ا-ت-س-. -------------- ‫تسعة. التاسع. 0
t----.-al---si t_____ a______ t-s-a- a---a-i -------------- tisaa. al-tasi

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!