Сло-ът е------.
С_____ е г_____
С-о-ъ- е г-л-м-
---------------
Слонът е голям. 0 Slo-----e-g----m.S_____ y_ g______S-o-y- y- g-l-a-.-----------------Slonyt ye golyam.
Ми-к--а---ма---.
М______ е м_____
М-ш-а-а е м-л-а-
----------------
Мишката е малка. 0 M----a-a-ye-ma-k-.M_______ y_ m_____M-s-k-t- y- m-l-a-------------------Mishkata ye malka.
Но-та-е-т----.
Н____ е т_____
Н-щ-а е т-м-а-
--------------
Нощта е тъмна. 0 No-hc-t-------m-a.N_______ y_ t_____N-s-c-t- y- t-m-a-------------------Noshchta ye tymna.
П--д- -- --д--- е б-л---е м---.
П____ 7_ г_____ е б__ о__ м____
П-е-и 7- г-д-н- е б-л о-е м-а-.
-------------------------------
Преди 70 години е бил още млад. 0 Pr--- 7--godi-- -- b-- o-hc-e-m--d.P____ 7_ g_____ y_ b__ o_____ m____P-e-i 7- g-d-n- y- b-l o-h-h- m-a-.-----------------------------------Predi 70 godini ye bil oshche mlad.
к-а-и- и г--зен
к_____ и г_____
к-а-и- и г-о-е-
---------------
красив и грозен 0 k-a-iv --g-ozenk_____ i g_____k-a-i- i g-o-e----------------krasiv i grozen
П--кът-е-г-озен.
П_____ е г______
П-я-ъ- е г-о-е-.
----------------
Паякът е грозен. 0 Pay-k-t ---g-o--n.P______ y_ g______P-y-k-t y- g-o-e-.------------------Payakyt ye grozen.
Ж--- - -е-ло -00-ки-ограма-----б--а.
Ж___ с т____ 1__ к________ е д______
Ж-н- с т-г-о 1-0 к-л-г-а-а е д-б-л-.
------------------------------------
Жена с тегло 100 килограма е дебела. 0 Zh--------g-o -0- -----ram------e--la.Z____ s t____ 1__ k________ y_ d______Z-e-a s t-g-o 1-0 k-l-g-a-a y- d-b-l-.--------------------------------------Zhena s teglo 100 kilograma ye debela.
К-лата---скъпа.
К_____ е с_____
К-л-т- е с-ъ-а-
---------------
Колата е скъпа. 0 K--a---ye s---a.K_____ y_ s_____K-l-t- y- s-y-a-----------------Kolata ye skypa.
Вес--икът-е---тин.
В________ е е_____
В-с-н-к-т е е-т-н-
------------------
Вестникът е евтин. 0 Ve-t--kyt ye--e--in.V________ y_ y______V-s-n-k-t y- y-v-i-.--------------------Vestnikyt ye yevtin.
Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach.
Potrafią mówić więcej niż jednym językiem.
Wielu z tych ludzi często zamienia języki.
W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać.
W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu.
W ten sposób dostosowują się do otoczenia.
Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka.
Fenomen ten jest nazywany Code-Switching.
W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia.
Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów.
Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa.
W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku.
Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej.
Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów.
Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa.
W tym przypadku mówca musi zamienić język.
Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym.
Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny.
Dawniej mieszanie języków było krytykowane.
Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem.
Dzisiaj wygląda to inaczej.
Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową.
Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca.
Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język.
Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy.
Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej.
Nagle używają więcej gestów i mimiki.
Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…