Слон-т е г--я-.
С_____ е г_____
С-о-ъ- е г-л-м-
---------------
Слонът е голям. 0 S-o--t y- -oly--.S_____ y_ g______S-o-y- y- g-l-a-.-----------------Slonyt ye golyam.
Миш-ата-----л-а.
М______ е м_____
М-ш-а-а е м-л-а-
----------------
Мишката е малка. 0 Mi-h---a-ye-m-lk-.M_______ y_ m_____M-s-k-t- y- m-l-a-------------------Mishkata ye malka.
Н---а е -ъ-н-.
Н____ е т_____
Н-щ-а е т-м-а-
--------------
Нощта е тъмна. 0 N----ht- ---ty---.N_______ y_ t_____N-s-c-t- y- t-m-a-------------------Noshchta ye tymna.
П-ед---0 --дини-е би----е млад.
П____ 7_ г_____ е б__ о__ м____
П-е-и 7- г-д-н- е б-л о-е м-а-.
-------------------------------
Преди 70 години е бил още млад. 0 P-edi-70--o-i----e--i----hch- mlad.P____ 7_ g_____ y_ b__ o_____ m____P-e-i 7- g-d-n- y- b-l o-h-h- m-a-.-----------------------------------Predi 70 godini ye bil oshche mlad.
к-а-ив и-г--зен
к_____ и г_____
к-а-и- и г-о-е-
---------------
красив и грозен 0 k-a--- - g-o-enk_____ i g_____k-a-i- i g-o-e----------------krasiv i grozen
Ж--а с----л---00--и---ра-- е д-б-ла.
Ж___ с т____ 1__ к________ е д______
Ж-н- с т-г-о 1-0 к-л-г-а-а е д-б-л-.
------------------------------------
Жена с тегло 100 килограма е дебела. 0 Z-e-- s --------0 ---ograma ----e-e--.Z____ s t____ 1__ k________ y_ d______Z-e-a s t-g-o 1-0 k-l-g-a-a y- d-b-l-.--------------------------------------Zhena s teglo 100 kilograma ye debela.
Мъ- ---е------ -ило--а-а-е-с---.
М__ с т____ 5_ к________ е с____
М-ж с т-г-о 5- к-л-г-а-а е с-а-.
--------------------------------
Мъж с тегло 50 килограма е слаб. 0 Myzh-- -eg-- 5----logra-- ye -lab.M___ s t____ 5_ k________ y_ s____M-z- s t-g-o 5- k-l-g-a-a y- s-a-.----------------------------------Myzh s teglo 50 kilograma ye slab.
К-л--а --ск--а.
К_____ е с_____
К-л-т- е с-ъ-а-
---------------
Колата е скъпа. 0 Ko--ta-y--s--pa.K_____ y_ s_____K-l-t- y- s-y-a-----------------Kolata ye skypa.
Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach.
Potrafią mówić więcej niż jednym językiem.
Wielu z tych ludzi często zamienia języki.
W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać.
W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu.
W ten sposób dostosowują się do otoczenia.
Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka.
Fenomen ten jest nazywany Code-Switching.
W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia.
Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów.
Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa.
W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku.
Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej.
Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów.
Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa.
W tym przypadku mówca musi zamienić język.
Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym.
Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny.
Dawniej mieszanie języków było krytykowane.
Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem.
Dzisiaj wygląda to inaczej.
Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową.
Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca.
Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język.
Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy.
Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej.
Nagle używają więcej gestów i mimiki.
Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…