वाक्प्रयोग पुस्तक

mr नकारात्मक वाक्य १   »   he ‫שלילה 1‬

६४ [चौसष्ट]

नकारात्मक वाक्य १

नकारात्मक वाक्य १

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी हिब्रू प्ले अधिक
मला हा शब्द समजत नाही. ‫א---לא---ין /-ה -ת המילה.‬ ‫א__ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
a----o me-i-/-e-inah -t h-mi-ah. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
मला हे वाक्य समजत नाही. ‫אני ל---בי--- ה את-המש-ט-‬ ‫א__ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
a-i -- -e--n/-e-inah-e--h-mishpat. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
मला अर्थ समजत नाही. ‫-----א מ-י- / --את---ש--ו-.‬ ‫א__ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
ani lo--ev--/me-i-a-----ham--h--'ut. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
शिक्षक ‫ה-ו-ה‬ ‫ה_____ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ham-reh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
शिक्षक काय बोलतात ते आपल्याला समजते का? ‫-----ה מ--ן / ------מורה?‬ ‫א_ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a--h-a- m-v-----vina--et h--o-e-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
हो! ते काय शिकवतात ते मला चांगले समजते. ‫כ-- -נ---ב-ן-/ --א--ו היט-.‬ ‫כ__ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
ken, a-i--e--n--evi-a--ot--h-yte-. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
शिक्षिका ‫----ה‬ ‫ה_____ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ham--ah h______ h-m-r-h ------- hamorah
शिक्षिकेचे बोलणे आपल्याला समजते का? ‫את-/ - --ין-----א- המ---?‬ ‫א_ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
atah-a---e---/-ev---h-e- --morah? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
हो, त्यांचे बोलणे / शिकवणे मला चांगले समजते. ‫כן- א-י --י--/ ה----ה --טב.‬ ‫כ__ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
k-n, --i--evin/m--i--- ot-h--e----. k___ a__ m____________ o___ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
लोक ‫-אנש-ם‬ ‫ה______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
ha'-na--im h_________ h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
लोकांचे बोलणे आपल्याला समजते का? ‫-- --ה--ב-- / - -ת--א--י-?‬ ‫א_ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
at--/----ev--/mev-na---t-ha'a-ashi-? a______ m____________ e_ h__________ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
नाही, मला अजून पूर्णपणे लोकांचे बोलणे समजत नाही. ‫ל-, --י-ל---בין - ה --ת- כל-כ----ב-‬ ‫ל__ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
l---ani----m-v-n------------m k---k-k- --v. l__ a__ l_ m____________ o___ k__ k___ t___ l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
मैत्रीण ‫ה-ברה‬ ‫ה_____ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
h----e-ah h________ h-x-v-r-h --------- haxaverah
आपल्याला एखादी मैत्रीण आहे का? ‫---ל- -בר-?‬ ‫י_ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
y-sh-le-h-----h--a---ah? y___ l_________ x_______ y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
हो, मला एक मैत्रीण आहे. ‫-ן- י- לי -ברה-‬ ‫כ__ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
ken----sh-----a--rah. k___ y___ l_ x_______ k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
मुलगी ‫-בת‬ ‫ה___ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
ha--t h____ h-b-t ----- habat
आपल्याला मुलगी आहे का? ‫יש-לך--ת?‬ ‫י_ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
y-s- -e----la-----t? y___ l_________ b___ y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
नाही, मला मुलगी नाही. ‫לא,---ן-לי ---‬ ‫ל__ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
l-,--y- -- b--. l__ e__ l_ b___ l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

अंध व्यक्ती भाषणावर अधिक कार्यक्षमतेने प्रक्रिया करतात.

जे लोक पाहू शकत नाहीत ते चांगले ऐकतात. परिणामी, ते दररोजचे जीवन सोप्या पद्धतीने जगू शकतात. परंतु अंध लोक भाषणावर चांगल्याप्रकारे प्रक्रिया करू शकतात. असंख्य वैज्ञानिक संशोधनाअंती या निष्कर्षाप्रत आले आहेत. संशोधक विषयाच्या चाचणीसाठी ध्वनिमुद्रण ऐकत होते. बोलण्याचा वेग नंतर अत्यंत वाढला होता. असे असूनही, अंधांचे चाचणी विषय ध्वनिमुद्रण समजू शकत होते. दुसरीकडे, पाहू शकणारे चाचणी विषय मोठ्या प्रयत्नाने समजू शकत होते. बोलण्याचा दर त्यांच्यासाठी फारच उच्च होता. दुसर्‍या प्रयोगाचे ही तसेच परिणाम आले. पाहणार्‍या आणि अंधांच्या चाचणी विषयांमध्ये विविध वाक्ये ऐकली. वाक्याचा प्रत्येक भाग कुशलतेने हाताळण्यात आला. अंतिम शब्द एका निरर्थक शब्दाने पुनर्स्थित करण्यात आला. चाचणी विषयांमध्ये वाक्यांचे मूल्यांकन केले होते. त्यांना ते वाक्य योग्य किंवा अर्थहीन होते हे ठरवायचे होते. ते वाक्यांच्या माध्यमातून कार्य करीत असताना, त्यांच्या मेंदूंचे विश्लेषण केले गेले. संशोधकांनी मेंदूच्या ठराविक लहरी मोजल्या. असे केल्याने, ते मेंदू कार्‍याचे निराकरण किती लवकर करतो हे पाहू शकले. अंध चाचणी विषयामध्ये, एक ठराविक संकेत फार लवकर दिसून आले. हे संकेत वाक्य विश्लेषित केलेले आहे असे दाखवते. दृश्य चाचणी विषयांमध्ये, हे संकेत खूपच नंतर दिसून आले. अंध लोक भाषण प्रक्रिया अधिक कार्यक्षमतेने का करतात हे अद्याप माहित झाले नाही. परंतु शास्त्रज्ञांकडे एक सिद्धांत आहे. ते त्यांचा मेंदूचा विशिष्ट भाग सर्वशक्तीनिशी वापरतात असे मानतात. हा भाग म्हणजे ज्यासह पाहणारे लोक दृश्यमान गोष्टींवर प्रक्रिया करू शकतात. हा भाग अंधांमध्ये पाहण्यासाठी वापरला जात नाही. त्यामुळे हा इतर कामांसाठी उपलब्ध असतो. या कारणास्तव, अंधांना भाषण प्रक्रियेसाठी अधिक क्षमता असते...