माफ करा!
-ל-ח-!
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
s-ixa-!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
माफ करा!
סליחה!
slixah!
आपण माझी मदत करू शकता का?
ת--ל / י----ו--ל-?
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
t---al/--k-----a-a--- li?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
आपण माझी मदत करू शकता का?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
इथे जवळपास चांगले रेस्तरॉ कुठे आहे?
-י-ן -ש-מ-עד---ו--?
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
heyk-an -esh -is-ada---o--h?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
इथे जवळपास चांगले रेस्तरॉ कुठे आहे?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
त्या कोप-याला डावीकडे वळा.
-----י ש--ל--מעב- ל-ינה-
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
lekh-y ss---la---e-e-e- l---n--.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
त्या कोप-याला डावीकडे वळा.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
मग थोडावेळ सरळ जा.
תמש-ך-/ כ- אז ע-ד--צת-ישר.
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
tams---h/t-mshik-i az ---q-s-- ye--ar.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
मग थोडावेळ सरळ जा.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
मग उजवीकडे शंभर मीटर जा.
---ם-ע-ד -א-------מ---.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
u-i--am -d-m--------e- yem--a-.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
मग उजवीकडे शंभर मीटर जा.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
आपण बसनेसुद्धा जाऊ शकता.
-------י-ג- לנ--ע --ו-וב-ס.
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tukh-l/--khl--gam l--s--a b-o-o---.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
आपण बसनेसुद्धा जाऊ शकता.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
आपण ट्रामनेसुद्धा जाऊ शकता.
ת------י ---לנ-וע ----- הח-מל-ת.
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
t---a----k-l- -----inso'---ar-k-vet -ax-s---l-t.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
आपण ट्रामनेसुद्धा जाऊ शकता.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
आपण आपल्या कारने माझ्या मागेसुद्धा येऊ शकता.
-----/-י פש-- ל--ו- -חרי-
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tukha--tukh---p-sh-- --'a-o- --a--y.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
आपण आपल्या कारने माझ्या मागेसुद्धा येऊ शकता.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
मी फुटबॉल स्टेडियमकडे कसा जाऊ शकतो? / कशी जाऊ शकते?
כיצ----ת- לה-----אצ-דיון הכד-רגל?
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
key---d n--a- l'---i'- l---st-d------kad-r-g--?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
मी फुटबॉल स्टेडियमकडे कसा जाऊ शकतो? / कशी जाऊ शकते?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
पूल पार करा.
--צ--- -י -ת-הג---
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t-x-se---ax--i et-h--es-e-.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
पूल पार करा.
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
बोगद्यातून जा.
-ע / י--ר- --נה-ה.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
s---'- -e--k- ha-i--a---.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
बोगद्यातून जा.
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
तिस-या ट्रॅफिक सिग्नलकडे पोहोचेपर्यंत गाडी चालवत जा.
---- - ע--לרמ--ר --ל----
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s-/s'--------am-or ha-hli-h-.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
तिस-या ट्रॅफिक सिग्नलकडे पोहोचेपर्यंत गाडी चालवत जा.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
नंतर तुमच्या उजवीकडे पहिल्या रस्त्यावर वळा.
פ---/--נ--א----חוב-ה-אשו--י--נה.
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
p-e--p-- -z --re-ov-h-ri---on-y-----h.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
नंतर तुमच्या उजवीकडे पहिल्या रस्त्यावर वळा.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
नंतर पुढच्या इंटरसेक्शनवरून सरळ जा.
-ע / י א-- -- --ר ---ר--צו-----א-
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
sa/--i-a-----a---ye-har --'------at--m-t ha--.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
नंतर पुढच्या इंटरसेक्शनवरून सरळ जा.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
माफ करा, विमानतळाकडे कसे जायचे?
ס---ה- כיצד -----לה------ד- התע-פ--
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s-ixa---k-----d -it-n-l'ha-ia-l-ss-eh-ha--'--ah?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
माफ करा, विमानतळाकडे कसे जायचे?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
आपण भुयारी मार्ग निवडणे सर्वात उत्तम.
ה-י -וב-לנ-ו- ב-כבת--ת-ת-ת.
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
hak-i-to- li-s-'- b-r--e--t -----ti-.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
आपण भुयारी मार्ग निवडणे सर्वात उत्तम.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
अगदी शेवटच्या स्थानकपर्यंत ट्राम / ट्रेनने जा आणि तेथे उतरा.
-ע-- י -שו- -ד ל--נ- --ח-ונה.
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
sa-s'i--as-ut--- lat-xanah-ha-axaro--h.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
अगदी शेवटच्या स्थानकपर्यंत ट्राम / ट्रेनने जा आणि तेथे उतरा.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.