| mezin û piçûk |
ప-ద--ద- --ియ--చి----ి
పె___ మ__ చి___
ప-ద-ద-ి మ-ి-ు చ-న-న-ి
---------------------
పెద్దది మరియు చిన్నది
0
Pe------m---yu--in-adi
P______ m_____ c______
P-d-a-i m-r-y- c-n-a-i
----------------------
Peddadi mariyu cinnadi
|
mezin û piçûk
పెద్దది మరియు చిన్నది
Peddadi mariyu cinnadi
|
| Fîl mezin e. |
ఏ---ు ---్దగా-ఉ-టు-ది
ఏ__ పె___ ఉం__
ఏ-ు-ు ప-ద-ద-ా ఉ-ట-ం-ి
---------------------
ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది
0
Ēn-gu --d-a---uṇ-u--i
Ē____ p______ u______
Ē-u-u p-d-a-ā u-ṭ-n-i
---------------------
Ēnugu peddagā uṇṭundi
|
Fîl mezin e.
ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది
Ēnugu peddagā uṇṭundi
|
| Mişk piçûk e. |
ఎ-ు---ి-్న-ి-ా---టు--ి
ఎ__ చి____ ఉం__
ఎ-ు- చ-న-న-ి-ా ఉ-ట-ం-ి
----------------------
ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది
0
El-ka -i-n--i-- ----n-i
E____ c________ u______
E-u-a c-n-a-i-ā u-ṭ-n-i
-----------------------
Eluka cinnadigā uṇṭundi
|
Mişk piçûk e.
ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది
Eluka cinnadigā uṇṭundi
|
| tarî û ronî |
చ-కట-----ుగు
చీ______
చ-క-ి-వ-ల-గ-
------------
చీకటి-వెలుగు
0
Cī-aṭ--velugu
C____________
C-k-ṭ---e-u-u
-------------
Cīkaṭi-velugu
|
tarî û ronî
చీకటి-వెలుగు
Cīkaṭi-velugu
|
| Şev tarî ye. |
ర---ర--చీ-ట--- ఉంట---ి
రా__ చీ___ ఉం__
ర-త-ర- చ-క-ి-ా ఉ-ట-ం-ి
----------------------
రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది
0
Rātri --kaṭ--ā---ṭundi
R____ c_______ u______
R-t-i c-k-ṭ-g- u-ṭ-n-i
----------------------
Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
|
Şev tarî ye.
రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది
Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
|
| Roj ronî ye. |
పగలు -ెలుత--ు ---జిమ--ు-ు-టుంది
ప__ వె___ వె_______
ప-ల- వ-ల-త-ర- వ-ద-ి-్-ు-ు-ట-ం-ి
-------------------------------
పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది
0
P--a-- -el--ur- ve-a---'m-tu-ṭ-n-i
P_____ v_______ v_________________
P-g-l- v-l-t-r- v-d-j-m-m-t-ṇ-u-d-
----------------------------------
Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
|
Roj ronî ye.
పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది
Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
|
| pîr/kal û ciwan |
మ--లి-ప---ు
ము______
మ-స-ి-ప-ు-ు
-----------
ముసలి-పడుచు
0
Mu-a-i-paḍ-cu
M____________
M-s-l---a-u-u
-------------
Musali-paḍucu
|
pîr/kal û ciwan
ముసలి-పడుచు
Musali-paḍucu
|
| Bapîrê me pir kal e. |
మ----తగా-ు-చ-లా -ు-లి---రు
మా తా___ చా_ ము__ వా_
మ- త-త-ా-ు చ-ల- మ-స-ి వ-ర-
--------------------------
మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు
0
Mā t-tagā-- cāl- musa-i-vāru
M_ t_______ c___ m_____ v___
M- t-t-g-r- c-l- m-s-l- v-r-
----------------------------
Mā tātagāru cālā musali vāru
|
Bapîrê me pir kal e.
మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు
Mā tātagāru cālā musali vāru
|
| Ew heftê sal berî niha ciwan bû. |
70 ఏ-్ళ-క--ి-ం -యన-ఇంకా--డ-చ----ే ఉన-న-రు
7_ ఏ__ క్__ ఆ__ ఇం_ ప____ ఉ___
7- ఏ-్- క-ర-త- ఆ-న ఇ-క- ప-ు-ు-ా-ే ఉ-్-ా-ు
-----------------------------------------
70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు
0
7- Ēḷ-- kri--- ā--na i----p--uc--ānē -n-āru
7_ Ē___ k_____ ā____ i___ p_________ u_____
7- Ē-ḷ- k-i-a- ā-a-a i-k- p-ḍ-c-g-n- u-n-r-
-------------------------------------------
70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
|
Ew heftê sal berî niha ciwan bû.
70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు
70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
|
| xweşik û kirêt |
అ--ం-క---పి
అం_____
అ-ద---ు-ూ-ి
-----------
అందం-కురూపి
0
A-da--k-r-pi
A___________
A-d-ṁ-k-r-p-
------------
Andaṁ-kurūpi
|
xweşik û kirêt
అందం-కురూపి
Andaṁ-kurūpi
|
| Perperok xweşik e. |
స-తాకోకచిల-క-అందం---ఉంది
సీ______ అం__ ఉం_
స-త-క-క-ి-ు- అ-ద-గ- ఉ-ద-
------------------------
సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది
0
Sītāk---ci--ka--n---gā-un-i
S_____________ a______ u___
S-t-k-k-c-l-k- a-d-ṅ-ā u-d-
---------------------------
Sītākōkaciluka andaṅgā undi
|
Perperok xweşik e.
సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది
Sītākōkaciluka andaṅgā undi
|
| Pîrik kirêt e. |
స-ల--ు--ుర----ా ఉ-ది
సా__ కు___ ఉం_
స-ల-డ- క-ర-ప-గ- ఉ-ద-
--------------------
సాలీడు కురూపిగా ఉంది
0
Sāl-ḍ---ur-p-g- un-i
S_____ k_______ u___
S-l-ḍ- k-r-p-g- u-d-
--------------------
Sālīḍu kurūpigā undi
|
Pîrik kirêt e.
సాలీడు కురూపిగా ఉంది
Sālīḍu kurūpigā undi
|
| qelew û jar |
ల--ు--న్-ం
లా_____
ల-వ---న-న-
----------
లావు-సన్నం
0
L--u-sannaṁ
L__________
L-v---a-n-ṁ
-----------
Lāvu-sannaṁ
|
qelew û jar
లావు-సన్నం
Lāvu-sannaṁ
|
| Jineke sed kîloyî qelew e. |
వం- --లోలు----- ఆడ---ల-వు-ా-ఉన-నట-----ె--క
వం_ కి__ తూ_ ఆ__ లా__ ఉ____ లె__
వ-ద క-ల-ల- త-గ- ఆ-ద- ల-వ-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క
------------------------------------------
వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క
0
V-nda-k--------g- āḍad----v--- ---a--- le--a
V____ k_____ t___ ā____ l_____ u______ l____
V-n-a k-l-l- t-g- ā-a-i l-v-g- u-n-ṭ-u l-k-a
--------------------------------------------
Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
|
Jineke sed kîloyî qelew e.
వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క
Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
|
| Zilamekî pêncî kîloyî jar e. |
యా-ై--ిలోలు-త--ే--ొగ-ా----న--గా--న్న--లు --క-క
యా_ కి__ తూ_ మొ___ స___ ఉ____ లె__
య-భ- క-ల-ల- త-గ- మ-గ-ా-ు స-్-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క
----------------------------------------------
యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క
0
Yā-h-i----ōl--tū-----ga-ā-- --nn-gā---na-lu--e--a
Y_____ k_____ t___ m_______ s______ u______ l____
Y-b-a- k-l-l- t-g- m-g-v-ḍ- s-n-a-ā u-n-ṭ-u l-k-a
-------------------------------------------------
Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
|
Zilamekî pêncî kîloyî jar e.
యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క
Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
|
| biha û erzan |
ఖ--ద--చవక
ఖ______
ఖ-ీ-ు-చ-క
---------
ఖరీదు-చవక
0
K-arī-u-ca-a-a
K_____________
K-a-ī-u-c-v-k-
--------------
Kharīdu-cavaka
|
biha û erzan
ఖరీదు-చవక
Kharīdu-cavaka
|
| Tirimpêl biha ye. |
కార- -ర-----ి
కా_ ఖ____
క-ర- ఖ-ీ-ై-ద-
-------------
కారు ఖరీదైనది
0
Kā-- kh-rī-a-n--i
K___ k___________
K-r- k-a-ī-a-n-d-
-----------------
Kāru kharīdainadi
|
Tirimpêl biha ye.
కారు ఖరీదైనది
Kāru kharīdainadi
|
| Rojname erzan e. |
సమ--ా-పత-ర- చవక-నది
స______ చ____
స-ా-ా-ప-్-ం చ-క-న-ి
-------------------
సమాచారపత్రం చవకైనది
0
Sa-ācā---at--- ca-a-a-n-di
S_____________ c__________
S-m-c-r-p-t-a- c-v-k-i-a-i
--------------------------
Samācārapatraṁ cavakainadi
|
Rojname erzan e.
సమాచారపత్రం చవకైనది
Samācārapatraṁ cavakainadi
|