Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
אנ- ------ה-----מק-- ----ה לא--נה.
___ ר___ ל_____ מ___ ב____ ל_______
-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.-
------------------------------------
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
0
an- ro-se------a---------------- b----a--l'-t-n--.
a__ r____________ l_______ m____ b______ l________
a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-.
--------------------------------------------------
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
Бұл тікелей рейс пе?
-א--ז- -יסה---י--?
___ ז_ ט___ י______
-א- ז- ט-ס- י-י-ה-
--------------------
האם זו טיסה ישירה?
0
h-'i--zo --s----'s-i---?
h____ z_ t____ y________
h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-?
------------------------
ha'im zo tisah y'shirah?
Бұл тікелей рейс пе?
האם זו טיסה ישירה?
ha'im zo tisah y'shirah?
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
א-י ---- מ--ם -יד--ח-ו-- ל- מ-שני-.
___ ר___ מ___ ל__ ה_____ ל_ מ_______
-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.-
-------------------------------------
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
0
aa-i--o-se-/ro-s-h -aq---lia------lon- l- -e-a---i-.
a___ r____________ m____ l___ h_______ l_ m_________
a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m-
----------------------------------------------------
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
Бронімді растайын деп едім.
-ני -ו---לא-- א- ההז-נה-
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
0
aa-i-r---eh/ro-s-h-l'----r et ----z--na-.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
Бронімді растайын деп едім.
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
Бронімнен бас тартайын деп едім.
א-י--וצה -בטל את הה---ה-
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
0
a--i---------o-s-- -'va--l----hah-----a-.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
Бронімнен бас тартайын деп едім.
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
Бронімді өзгертейін деп едім.
-נ--ר-צ- --נות א- ההז---.
___ ר___ ל____ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.-
---------------------------
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
0
aan- r---e-/r-t-ah----ha-o---- -ahaz--nah.
a___ r____________ l_______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-.
------------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
Бронімді өзгертейін деп едім.
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
--- יוצ-ת-הט--- הב-ה-לר-מא?
___ י____ ה____ ה___ ל______
-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-
-----------------------------
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
0
m---- -otse't-ha--s---haba----l'-o-a?
m____ y______ h______ h______ l______
m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-?
-------------------------------------
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
י---וד-ש---מ--מ-ת-פנו-י--
__ ע__ ש__ מ_____ פ_______
-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?-
---------------------------
יש עוד שני מקומות פנויים?
0
y----o--s-n-y------ot pn---?
y___ o_ s____ m______ p_____
y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m-
----------------------------
yesh od shney m'qomot pnuim?
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
יש עוד שני מקומות פנויים?
yesh od shney m'qomot pnuim?
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
--, י- ---ע-- מ-----נוי-אח-.
___ י_ ר_ ע__ מ___ פ___ א____
-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-
------------------------------
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
0
lo,-y-----a- -d--aqom p-nuy-ex-d.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Біз қашан қонамыз?
בא--ו--עה --חת?
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-ח-?-
-----------------
באיזו שעה ננחת?
0
b--y-o --a'-h-n----t?
b_____ s_____ n______
b-e-z- s-a-a- n-n-a-?
---------------------
b'eyzo sha'ah ninxat?
Біз қашан қонамыз?
באיזו שעה ננחת?
b'eyzo sha'ah ninxat?
Біз онда қашан жетеміз?
--יז- ------יע-
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-י-?-
-----------------
באיזו שעה נגיע?
0
b'--z- s--'-h -a-ia?
b_____ s_____ n_____
b-e-z- s-a-a- n-g-a-
--------------------
b'eyzo sha'ah nagia?
Біз онда қашан жетеміз?
באיזו שעה נגיע?
b'eyzo sha'ah nagia?
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
ב-------ה-יש-א-ט-ב---ל--כ-----ר?
_____ ש__ י_ א______ ל____ ה_____
-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?-
----------------------------------
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
0
b----o-sh-'ah y-sh o-ob-s -'-e--a- ha---?
b_____ s_____ y___ o_____ l_______ h_____
b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r-
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
--- ----מז-ודה-של--
___ ז_ ה______ ש____
-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-
---------------------
האם זו המזוודה שלך?
0
ha-im z-/z- -ami-wa--- -hel-h-/--el-kh?
h____ z____ h_________ s_______________
h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
---------------------------------------
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
האם זו המזוודה שלך?
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
-אם ---ה--ק-שלך-
___ ז_ ה___ ש____
-א- ז- ה-י- ש-ך-
------------------
האם זה התיק שלך?
0
ha--m z-h--ati--sh--k-a/s---a--?
h____ z__ h____ s_______________
h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h-
--------------------------------
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
האם זה התיק שלך?
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
-אם ז- --ט-ן ש-ך?
___ ז_ ה____ ש____
-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-
-------------------
האם זה המטען שלך?
0
h-'i---eh-h--it----shelk---s-el---?
h____ z__ h_______ s_______________
h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
-----------------------------------
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
האם זה המטען שלך?
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
-מ- -ז-ו-ות-מות--לי לקח-?
___ מ______ מ___ ל_ ל_____
-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?-
---------------------------
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
0
ka-ah -izwad-t-----r----la--x-t?
k____ m_______ m____ l_ l_______
k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t-
--------------------------------
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
Жиырма келі.
--ר-ם--י-ו.
_____ ק_____
-ש-י- ק-ל-.-
-------------
עשרים קילו.
0
es--i- qi--.
e_____ q____
e-s-i- q-l-.
------------
essrim qilo.
Жиырма келі.
עשרים קילו.
essrim qilo.
Не? Жиырма келі ғана ма?
--מ----ק-----ם --ל-?
_____ ר_ ע____ ק_____
-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?-
----------------------
באמת, רק עשרים קילו?
0
b-emet- --q e-s--m q---?
b______ r__ e_____ q____
b-e-e-, r-q e-s-i- q-l-?
------------------------
b'emet, raq essrim qilo?
Не? Жиырма келі ғана ма?
באמת, רק עשרים קילו?
b'emet, raq essrim qilo?