Размоўнік

be Экскурсія па горадзе   »   hr Razgledavanje grada

42 [сорак два]

Экскурсія па горадзе

Экскурсія па горадзе

42 [četrdeset i dva]

Razgledavanje grada

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Харвацкая Гуляць Больш
Ці адкрыты рынак па нядзелях? J------rž---- ----r-n--nedjel---? J_ l_ t______ o_______ n_________ J- l- t-ž-i-a o-v-r-n- n-d-e-j-m- --------------------------------- Je li tržnica otvorena nedjeljom? 0
Ці адкрыты кірмаш па панядзелках? J- l--s-----o--o-en ---e-j-l--om? J_ l_ s____ o______ p____________ J- l- s-j-m o-v-r-n p-n-d-e-j-o-? --------------------------------- Je li sajam otvoren ponedjeljkom? 0
Ці адкрытая выстава па аўторках? Je -- izlo-b-----ore-----or-o-? J_ l_ i______ o_______ u_______ J- l- i-l-ž-a o-v-r-n- u-o-k-m- ------------------------------- Je li izložba otvorena utorkom? 0
Ці адкрыты заапарк па серадах? J- -i-z--lo-k- -r---tv---n sr--edom? J_ l_ z_______ v__ o______ s________ J- l- z-o-o-k- v-t o-v-r-n s-i-e-o-? ------------------------------------ Je li zoološki vrt otvoren srijedom? 0
Ці адкрыты музей па чацвяргах? J- l--muz-- ----r-n--etv-----? J_ l_ m____ o______ č_________ J- l- m-z-j o-v-r-n č-t-r-k-m- ------------------------------ Je li muzej otvoren četvrtkom? 0
Ці адкрытая галерэя па пятніцах? Je -i----eri-a-o-vor-n--pe-k--? J_ l_ g_______ o_______ p______ J- l- g-l-r-j- o-v-r-n- p-t-o-? ------------------------------- Je li galerija otvorena petkom? 0
Ці дазволена фатаграфаваць? S--j--l---e -ot-gr--i--t-? S____ l_ s_ f_____________ S-i-e l- s- f-t-g-a-i-a-i- -------------------------- Smije li se fotografirati? 0
Ці трэба аплачваць уваход? Mora -i--e-pla-iti-ul-z? M___ l_ s_ p______ u____ M-r- l- s- p-a-i-i u-a-? ------------------------ Mora li se platiti ulaz? 0
Колькі каштуе ўваход? Ko--ko -o-ta--l--? K_____ k____ u____ K-l-k- k-š-a u-a-? ------------------ Koliko košta ulaz? 0
Ці ёсць скідка для груп? I-a--- p---s- za -rup-? I__ l_ p_____ z_ g_____ I-a l- p-p-s- z- g-u-e- ----------------------- Ima li popust za grupe? 0
Ці ёсць скідка для дзяцей? Ima -i-p------za ---cu? I__ l_ p_____ z_ d_____ I-a l- p-p-s- z- d-e-u- ----------------------- Ima li popust za djecu? 0
Ці ёсць скідка для студэнтаў? I-a ---p-p-st--a-s----nt-? I__ l_ p_____ z_ s________ I-a l- p-p-s- z- s-u-e-t-? -------------------------- Ima li popust za studente? 0
Што гэта за будынак? K--va-je--o --ra--? K____ j_ t_ z______ K-k-a j- t- z-r-d-? ------------------- Kakva je to zgrada? 0
Колькі гадоў будынку? K-l--- j---tara t---grad-? K_____ j_ s____ t_ z______ K-l-k- j- s-a-a t- z-r-d-? -------------------------- Koliko je stara ta zgrada? 0
Хто пабудаваў будынак? T-- j--sa---dio ---zg-a-u? T__ j_ s_______ t_ z______ T-o j- s-g-a-i- t- z-r-d-? -------------------------- Tko je sagradio tu zgradu? 0
Я цікаўлюся архітэктурай. Ja -e int-r--i-----a a--ite-t-r-. J_ s_ i__________ z_ a___________ J- s- i-t-r-s-r-m z- a-h-t-k-u-u- --------------------------------- Ja se interesiram za arhitekturu. 0
Я цікаўлюся мастацтвам. Ja -e in-e-e-ir-- -- u--e--os-. J_ s_ i__________ z_ u_________ J- s- i-t-r-s-r-m z- u-j-t-o-t- ------------------------------- Ja se interesiram za umjetnost. 0
Я цікаўлюся жывапісам. Ja--- i--eresir-m z- s--k-r---o. J_ s_ i__________ z_ s__________ J- s- i-t-r-s-r-m z- s-i-a-s-v-. -------------------------------- Ja se interesiram za slikarstvo. 0

Хуткія мовы, павольныя мовы

У свеце існуе больш за 6000 моў. Але ўсе яны маюць адну функцыю. Яны дапамагаюць абменьвацца інфармацыяй. Але ў кожнай мове гэта адбываецца па-рознаму. Таму што кожная мова паводзіць сабе па ўласных правілах. Хуткасць, з якой размаўляюць на той ці іншай мове, таксама адрозніваецца. Гэта было даказана мовазнаўцамі ў розных даследаваннях. Для гэтага кароткія тэксты былі перакладзены на некалькі моў. Гэтыя тэксты затым прачытваліся ўслых носьбітамі моў. Вынік быў адназначным. Японская і іспанская - самыя хуткія мовы. У гэтых мовах у сякунду вымаўляцца амаль 8 складоў. Значна павольней размаўляюць кітайцы. Яны вымаўляюць толькі 5 складоў у сякунду. Хуткасць залежыць ад складанасці слагоў. Калі склады складаныя, іх вымаўленне займае больш часу. У нямецкай, напрыклад, 3 гукі на склад. Таму на ім размаўляюць адносна павольна. Але хутка размаўляць не значыць паведаміць многа. Зусім наадварот! У мовах, на якіх размаўляюць хутка, змяшчаецца мала інфармацыі. Няглезячы на тое, что японцы хутка размаўляюць, яны перадаюць менш зместу. У ‘павольнай’ кітайскай, насупраць, усяго некалькі слоў перадаюць шматінфармацыі. Англійскія склады таксама змяшчаюць шмат інфармацыі. Цікава, што даследаванныя мовы амаль аднолькава эфектыўныя! Гэта значыць, што той, хто размаўляе павольней, паведамляе больш. А таму, хто размаўляе хутчэй, патрэбна больш слоў. Урэшце рэшт, усе дасягаюць мэты амаль што адначасова.