Размоўнік

be Экскурсія па горадзе   »   kk Қала ішіне экскурсия

42 [сорак два]

Экскурсія па горадзе

Экскурсія па горадзе

42 [қырық екі]

42 [qırıq eki]

Қала ішіне экскурсия

Qala işine ékskwrsïya

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Казахская Гуляць Больш
Ці адкрыты рынак па нядзелях? Ба-ар --к-енб--- а-ық-па? Б____ ж_________ а___ п__ Б-з-р ж-к-е-б-д- а-ы- п-? ------------------------- Базар жексенбіде ашық па? 0
B--ar je---nb-de-aşı- p-? B____ j_________ a___ p__ B-z-r j-k-e-b-d- a-ı- p-? ------------------------- Bazar jeksenbide aşıq pa?
Ці адкрыты кірмаш па панядзелках? Жәрмеңке дү--енбіде аш-қ-па? Ж_______ д_________ а___ п__ Ж-р-е-к- д-й-е-б-д- а-ы- п-? ---------------------------- Жәрмеңке дүйсенбіде ашық па? 0
J---e-ke---y-e-bi-e aşıq--a? J_______ d_________ a___ p__ J-r-e-k- d-y-e-b-d- a-ı- p-? ---------------------------- Järmeñke düysenbide aşıq pa?
Ці адкрытая выстава па аўторках? К-р-- с-йс-нбід- -ш-қ п-? К____ с_________ а___ п__ К-р-е с-й-е-б-д- а-ы- п-? ------------------------- Көрме сейсенбіде ашық па? 0
K-rme -e-----ide aş-q pa? K____ s_________ a___ p__ K-r-e s-y-e-b-d- a-ı- p-? ------------------------- Körme seysenbide aşıq pa?
Ці адкрыты заапарк па серадах? З---ақ --р-енб-де-а-ы----? З_____ с_________ а___ п__ З-о-а- с-р-е-б-д- а-ы- п-? -------------------------- Зообақ сәрсенбіде ашық па? 0
Z-obaq--ä--e-bi---a-ı--p-? Z_____ s_________ a___ p__ Z-o-a- s-r-e-b-d- a-ı- p-? -------------------------- Zoobaq särsenbide aşıq pa?
Ці адкрыты музей па чацвяргах? М-раж-й-б-йсе---де ---- -а? М______ б_________ а___ п__ М-р-ж-й б-й-е-б-д- а-ы- п-? --------------------------- Мұражай бейсенбіде ашық па? 0
M-ra----be-------- a------? M______ b_________ a___ p__ M-r-j-y b-y-e-b-d- a-ı- p-? --------------------------- Murajay beysenbide aşıq pa?
Ці адкрытая галерэя па пятніцах? Г--е--я --ма-күн--аш---па? Г______ ж___ к___ а___ п__ Г-л-р-я ж-м- к-н- а-ы- п-? -------------------------- Галерея жұма күні ашық па? 0
G-l-r-ya-j-m- ---i-a-ı- pa? G_______ j___ k___ a___ p__ G-l-r-y- j-m- k-n- a-ı- p-? --------------------------- Galereya juma küni aşıq pa?
Ці дазволена фатаграфаваць? Су-е--е---с--у-- -ол--ма? С______ т_______ б___ м__ С-р-т-е т-с-р-г- б-л- м-? ------------------------- Суретке түсіруге бола ма? 0
S-re--e-tüs----- -----ma? S______ t_______ b___ m__ S-r-t-e t-s-r-g- b-l- m-? ------------------------- Swretke tüsirwge bola ma?
Ці трэба аплачваць уваход? К-ру-а-ыл--м-? К___ а____ м__ К-р- а-ы-ы м-? -------------- Кіру ақылы ма? 0
K-rw --ıl--m-? K___ a____ m__ K-r- a-ı-ı m-? -------------- Kirw aqılı ma?
Колькі каштуе ўваход? Кі----анша -ұ-ады? К___ қ____ т______ К-р- қ-н-а т-р-д-? ------------------ Кіру қанша тұрады? 0
K-rw--a-ş- -ur---? K___ q____ t______ K-r- q-n-a t-r-d-? ------------------ Kirw qanşa turadı?
Ці ёсць скідка для груп? Топт-р-а--е-іл--к-ба--ма? Т_______ ж_______ б__ м__ Т-п-а-ғ- ж-ң-л-і- б-р м-? ------------------------- Топтарға жеңілдік бар ма? 0
Top--rğa -eñ-l-i----r-m-? T_______ j_______ b__ m__ T-p-a-ğ- j-ñ-l-i- b-r m-? ------------------------- Toptarğa jeñildik bar ma?
Ці ёсць скідка для дзяцей? Б-ла-ар-а--еңілдік --р--а? Б________ ж_______ б__ м__ Б-л-л-р-а ж-ң-л-і- б-р м-? -------------------------- Балаларға жеңілдік бар ма? 0
B--a-a--a jeñ---i--b----a? B________ j_______ b__ m__ B-l-l-r-a j-ñ-l-i- b-r m-? -------------------------- Balalarğa jeñildik bar ma?
Ці ёсць скідка для студэнтаў? С-уден-т-рге жең-л-і--бар-ма? С___________ ж_______ б__ м__ С-у-е-т-е-г- ж-ң-л-і- б-р м-? ----------------------------- Студенттерге жеңілдік бар ма? 0
S-w-e----r-e -e-----k-ba----? S___________ j_______ b__ m__ S-w-e-t-e-g- j-ñ-l-i- b-r m-? ----------------------------- Stwdentterge jeñildik bar ma?
Што гэта за будынак? Б-л қ--да- --марат? Б__ қ_____ ғ_______ Б-л қ-н-а- ғ-м-р-т- ------------------- Бұл қандай ғимарат? 0
Bul ---da--ğ-ma-at? B__ q_____ ğ_______ B-l q-n-a- ğ-m-r-t- ------------------- Bul qanday ğïmarat?
Колькі гадоў будынку? Бұл ғим----қа-қ-н-а -ыл---лғ-н? Б__ ғ________ қ____ ж__ б______ Б-л ғ-м-р-т-а қ-н-а ж-л б-л-а-? ------------------------------- Бұл ғимаратқа қанша жыл болған? 0
B-l ---ar--qa ---şa jıl----ğa-? B__ ğ________ q____ j__ b______ B-l ğ-m-r-t-a q-n-a j-l b-l-a-? ------------------------------- Bul ğïmaratqa qanşa jıl bolğan?
Хто пабудаваў будынак? Б-л--и-ара--ы -ім-салға-? Б__ ғ________ к__ с______ Б-л ғ-м-р-т-ы к-м с-л-а-? ------------------------- Бұл ғимаратты кім салған? 0
B-l -ïm-ratt- ki--s---an? B__ ğ________ k__ s______ B-l ğ-m-r-t-ı k-m s-l-a-? ------------------------- Bul ğïmarattı kim salğan?
Я цікаўлюся архітэктурай. М-- -әу-----н--іне--ызы----н. М__ с_____ ө______ қ_________ М-н с-у-е- ө-е-і-е қ-з-ғ-м-н- ----------------------------- Мен сәулет өнеріне қызығамын. 0
M-- --w-e--öne-i-e----------. M__ s_____ ö______ q_________ M-n s-w-e- ö-e-i-e q-z-ğ-m-n- ----------------------------- Men säwlet önerine qızığamın.
Я цікаўлюся мастацтвам. Ме- өн-рг---ы----м--. М__ ө_____ қ_________ М-н ө-е-г- қ-з-ғ-м-н- --------------------- Мен өнерге қызығамын. 0
M-n-ö-e-g---ı-ı-a-ı-. M__ ö_____ q_________ M-n ö-e-g- q-z-ğ-m-n- --------------------- Men önerge qızığamın.
Я цікаўлюся жывапісам. Мен-көрк---су-е--е-қ-зы-а-ын. М__ к_____ с______ қ_________ М-н к-р-е- с-р-т-е қ-з-ғ-м-н- ----------------------------- Мен көркем суретке қызығамын. 0
Me- -ö-kem--wr--k- ---ı--mın. M__ k_____ s______ q_________ M-n k-r-e- s-r-t-e q-z-ğ-m-n- ----------------------------- Men körkem swretke qızığamın.

Хуткія мовы, павольныя мовы

У свеце існуе больш за 6000 моў. Але ўсе яны маюць адну функцыю. Яны дапамагаюць абменьвацца інфармацыяй. Але ў кожнай мове гэта адбываецца па-рознаму. Таму што кожная мова паводзіць сабе па ўласных правілах. Хуткасць, з якой размаўляюць на той ці іншай мове, таксама адрозніваецца. Гэта было даказана мовазнаўцамі ў розных даследаваннях. Для гэтага кароткія тэксты былі перакладзены на некалькі моў. Гэтыя тэксты затым прачытваліся ўслых носьбітамі моў. Вынік быў адназначным. Японская і іспанская - самыя хуткія мовы. У гэтых мовах у сякунду вымаўляцца амаль 8 складоў. Значна павольней размаўляюць кітайцы. Яны вымаўляюць толькі 5 складоў у сякунду. Хуткасць залежыць ад складанасці слагоў. Калі склады складаныя, іх вымаўленне займае больш часу. У нямецкай, напрыклад, 3 гукі на склад. Таму на ім размаўляюць адносна павольна. Але хутка размаўляць не значыць паведаміць многа. Зусім наадварот! У мовах, на якіх размаўляюць хутка, змяшчаецца мала інфармацыі. Няглезячы на тое, что японцы хутка размаўляюць, яны перадаюць менш зместу. У ‘павольнай’ кітайскай, насупраць, усяго некалькі слоў перадаюць шматінфармацыі. Англійскія склады таксама змяшчаюць шмат інфармацыі. Цікава, што даследаванныя мовы амаль аднолькава эфектыўныя! Гэта значыць, што той, хто размаўляе павольней, паведамляе больш. А таму, хто размаўляе хутчэй, патрэбна больш слоў. Урэшце рэшт, усе дасягаюць мэты амаль што адначасова.