Ar tai traukinys į Berlyną?
ה-ם ז--הר------ר--ן-
ה__ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h-'-m-----u-h-rake-et-l--erl-n?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Ar tai traukinys į Berlyną?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Kada traukinys išvyksta?
--י-ו-ש-ה --צ-- -רכ---
ב____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b---z- sh------o-se-----ra-----?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Kada traukinys išvyksta?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Kada traukinys atvyksta į Berlyną?
--י-ו-שע- מ-יע- ה---- לברל-ן?
ב____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b-ey-o -------m-g-'ah h-rak--e- -'ber-i-?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Kada traukinys atvyksta į Berlyną?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Atsiprašau, ar galiu praeiti?
--י-ה---פש----ב---
ס_____ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s-----,---s------'-v--?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Atsiprašau, ar galiu praeiti?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
(Aš) manau, kad tai mano vieta.
------ -ה ה-קום-ש-י.
ס_____ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
sli-ah- ----h--a-o--sse--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
(Aš) manau, kad tai mano vieta.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
(Aš] manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje.
--יח-, -ת-/-ה-י----/ - -מקו- --י.
ס_____ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s-i-a-,--t-h/-- ----e--yos----t b--a--- ssel-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
(Aš] manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Kur yra miegamasis vagonas?
-י-ן -מצא--רו- --י--?
ה___ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
he-------imtsa----on hash-yn--?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Kur yra miegamasis vagonas?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Miegamasis vagonas yra traukinio gale.
ק-ון--שינ--נמצ--בק----ר-בת-
ק___ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q------as-ey--h nim-s--b-qtseh h-r-ke-et.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Miegamasis vagonas yra traukinio gale.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje.
-----נמ-- -רון -מ-ע--?--ת--------בת-
ה___ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
heyk--- -i-tsa-q-r-n-ham-s--da-- -'----a- --r----et.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Ar galiu miegoti apačioje?
-וכ- ליש-- --ט-?
א___ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
ukhal-lis-on-l---ta-?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Ar galiu miegoti apačioje?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Ar galiu miegoti viduryje?
-וכ- --ש-ן-ב-מצע-
א___ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u-ha--lisho- ba-em-s-?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Ar galiu miegoti viduryje?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Ar galiu miegoti viršuje?
-----ל-----למעלה?
א___ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
u-hal--i---n-l'ma----?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Ar galiu miegoti viršuje?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Kada būsime prie sienos?
-ת- -ג-ע ----ל?
מ__ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
matai -a----l--v-l?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Kada būsime prie sienos?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Kiek trunka kelionė į Berlyną?
כמה--מן-או-כת-ה-ס-----ברלין?
כ__ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
ka-a- zm-- ----h-- h-n'si--h-----rli-?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Kiek trunka kelionė į Berlyną?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Ar traukinys vėluoja?
הא--הר-ב- --ח---
ה__ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha-i--h-r----et ---a--r--?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Ar traukinys vėluoja?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Ar turite ką nors paskaityti?
-ש ל---שה- -קרו-?
י_ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
ye-h-l-kha/---h -a-h----l--r-?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Ar turite ką nors paskaityti?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Ar čia galima gauti ko nors (pa] valgyti ir (atsi) gerti?
-פ-ר --נ---כ-ן מ--- ל-----ו-שתות?
א___ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
efs-a--li-not--a-n-m-sh-hu ---kh-l-w'lis---t?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Ar čia galima gauti ko nors (pa] valgyti ir (atsi) gerti?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą?
---ל-/ י-לה-י- -ו-- ---ה ש-ע-
ת___ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
tu-h-l/tukhl--l'-a-ir---i-b-s--'a---h---?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?