Ar (tu) nespėjai / pavėlavai į autobusą?
Ավ---ուսից ---ացա--:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
A--o----ts’ -sh-----՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ar (tu) nespėjai / pavėlavai į autobusą?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Aš laukiau tavęs pusę valandos.
Ես -ես-ժ---ք-- --աս--ի:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Ye----- ---m---y-- -p--et-’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Aš laukiau tavęs pusę valandos.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ar (tu) neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
Շ---ակ-ն-հե-ախ-ս--ո----ս:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Shar-haka--h--r-k-os c-’u--՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Ar (tu) neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
Մյո-- -նգ-մ-ճ----ահ-եղ-ր:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
M-u--ang-m ch-h--p-h yeghir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
Kitą kartą važiuok taksi!
Մյ-ւ- անգա- տ-ք-ի վ------:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
Myu- anga- tak’s---e-t--ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Kitą kartą važiuok taksi!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
Kitą kartą pasiimk lietsargį!
Մյ-ւս-------ան-րև--ոց --րց-ու:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
M--s -n-a- ------va---s’ -----’ru
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Kitą kartą pasiimk lietsargį!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Rytoj aš laisvas / laisva.
Վ-ղ--ես---ատ---:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Va------- -za---em
V____ y__ a___ y__
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
Rytoj aš laisvas / laisva.
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
Gal susitikime rytoj?
Վաղը -ա-------ք:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
V---- hand--e՞-k’
V____ h__________
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
Gal susitikime rytoj?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
Ն-րիր,-ց--ոք--աղը---- ---ող:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
N--ir,-t-’a-o---v-g-y--h’y-- k-ro-h
N_____ t_______ v____ c_____ k_____
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti)?
Իս----ս---բա--կ-ր--ի-ի---ո----ա-ն-- -ւ---ս:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
I---ays-shab-----ir--i-i-c-- v-- p---n------՞s
I__ a__ s_____________ i____ v__ p______ u____
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti)?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
Թե՞-արդեն -այմ-նավ-րվա--ե-:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T-ye- -------ay-a-a-orv-ts -es
T____ a____ p_____________ y__
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
(Aš) siūlau susitikti savaitgalį.
Ե- առա--ր-ում--- -յս-շ-----կի-ակ- -ան----լ:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Yes -r-a-a-k---ye---ys---ab--------ki---n---el
Y__ a_________ y__ a__ s_____________ h_______
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
(Aš) siūlau susitikti savaitgalį.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Gal surenkime iškylą?
Զ---ա---ո-յք----՞-ք:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Z-os--h---yk’-ane--k’
Z____________ a______
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Gal surenkime iškylą?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
Ծով-փ -նա-նք:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
Tsovap- gna-n-’
T______ g______
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
Gal važiuokime į kalnus?
Գն-՞ն- ---- --ռ-ե-ը:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
G-a-nk’ -----ler-n--y
G______ d___ l_______
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
Gal važiuokime į kalnus?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
(Aš) užeisiu tavęs į biurą.
Ե--կվ-րցնեմ ----գրա--ն----ց:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Y-s -ve--s’--m k’--- --ase--a-its’
Y__ k_________ k____ g____________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
(Aš) užeisiu tavęs į biurą.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
(Aš) užeisiu tavęs į namus.
Ե---վ-րցնեմ-քե- --ից:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Yes----r--’--- -’ye-----t-’
Y__ k_________ k____ t_____
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
(Aš) užeisiu tavęs į namus.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
Ե- կ-եր--ե--ք---ավտո-ու-- -անգ-ռից:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Yes-----t-------’yez a-to-u-- -an--r-i-s’
Y__ k_________ k____ a_______ k__________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’