Ar (tu) nespėjai / pavėlavai į autobusą?
Ա---բո--ից--ւշաց---:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
Avt--usits’-----t--a՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ar (tu) nespėjai / pavėlavai į autobusą?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Aš laukiau tavęs pusę valandos.
Ե--կ-ս---մ ք---ս--ս-ց-:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Y-s kes zh-- -’y-- spa-----i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Aš laukiau tavęs pusę valandos.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ar (tu) neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
Շարժ-կ-ն -ե-ախ-ս--ո-նե--:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Sha-z--kan -----k--- ------՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Ar (tu) neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
Մ-ո-- ա-գամ--շտ------ղիր:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
Myu- a-ga- -hsh--pah--eg-ir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
Kitą kartą važiuok taksi!
Մյ-ւ--ան-ամ ---սի վեր----:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
My-----ga---------vert--ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Kitą kartą važiuok taksi!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
Kitą kartą pasiimk lietsargį!
Մ---ս--նգա---նձ-ևան-ց վեր-րո-:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Myu--a---- andz---anots- ---ts--u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Kitą kartą pasiimk lietsargį!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Rytoj aš laisvas / laisva.
Վ-ղ- ես--զ-տ --:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Va--y--e- -za---em
V____ y__ a___ y__
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
Rytoj aš laisvas / laisva.
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
Gal susitikime rytoj?
Վ--ը----դի--՞-ք:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
V---y ----ipe-nk’
V____ h__________
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
Gal susitikime rytoj?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
Ն--ի------ոք-վ--ը -ե--կ---ղ:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
N--i-, t-’-v--- vag-- -h’--------gh
N_____ t_______ v____ c_____ k_____
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti)?
Իսկ--յս շ--աթ-----կ- ի-չ--- -լանն-ր ո-ն-՞-:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Is--a-- --a--t--k-r-ki in-h’ vo--------r ---՞s
I__ a__ s_____________ i____ v__ p______ u____
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti)?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
Թ-- ա-դ----այմ---վո---ծ-ես:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T’ye- -rd----a-m-n--orv-ts --s
T____ a____ p_____________ y__
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
(Aš) siūlau susitikti savaitgalį.
Ե- առ-ջար-ո-- ե- ա-- շ-բա--կի-ակ--հ-նդի-ե-:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Y-----r------- y-- ay- sha---’-kir-ki--a---p-l
Y__ a_________ y__ a__ s_____________ h_______
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
(Aš) siūlau susitikti savaitgalį.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Gal surenkime iškylą?
Զ--սախ--ույ- --ե---:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Zbosak--ju-----ne--k’
Z____________ a______
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Gal surenkime iškylą?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
Ծ-վ-փ-գն----:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
T---a-’--na-n-’
T______ g______
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
Gal važiuokime į kalnus?
Գ---նք -ե-ի--ե----ը:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
G-a-n-’ d--- l--rn-ry
G______ d___ l_______
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
Gal važiuokime į kalnus?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
(Aš) užeisiu tavęs į biurą.
Ե- -վեր---- -եզ---ա--ն-ա--ց:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Y-s k----s’--- -’-ez gra-e-y-kit-’
Y__ k_________ k____ g____________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
(Aš) užeisiu tavęs į biurą.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
(Aš) užeisiu tavęs į namus.
Ե- կվերց--մ -եզ տն--:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Ye- kve-ts--e-----e---nits’
Y__ k_________ k____ t_____
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
(Aš) užeisiu tavęs į namus.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
Ես-կվ-ր---մ --զ----ոբ---- կ--գա---:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Yes-k----s’n-m k’--- -v-o-u-i ---g---it-’
Y__ k_________ k____ a_______ k__________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’