Ar (tu) nespėjai / pavėlavai į autobusą?
Ա---բ--սի---ւշաց---:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
Av----s--s- -sha---a՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ar (tu) nespėjai / pavėlavai į autobusą?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Aš laukiau tavęs pusę valandos.
Ես-կես--ամ------պ--ե--:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Y---k-s zha----y----p-sets’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Aš laukiau tavęs pusę valandos.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ar (tu) neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
Շ-րժակա- հ--ախոս չ-ւն-՞-:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
S--r----an-h-r-ak-o-----u-e՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Ar (tu) neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
Մ-----ա--ա- -շ---ա--եղի-:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
Myus---ga---h-ht-p-- -e---r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
Kitą kartą važiuok taksi!
Մ--ւ---նգ----ա--ի---ր---ւ:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
M-us --g-- t---s- ve---’ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Kitą kartą važiuok taksi!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
Kitą kartą pasiimk lietsargį!
Մ---ս ան--մ-ան--ևան----ե-ց---:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
M-u- a-gam--n-zr-v-n-ts’ -e---’ru
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Kitą kartą pasiimk lietsargį!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Rytoj aš laisvas / laisva.
Վ--- -ս ազա- ե-:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Vag---yes-az-----m
V____ y__ a___ y__
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
Rytoj aš laisvas / laisva.
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
Gal susitikime rytoj?
Վ--- -ա---պե-ն-:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Va--- h-nd-----k’
V____ h__________
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
Gal susitikime rytoj?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
Ն----,---վո--վաղ---ե- --ր-ղ:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
Ner-r--ts’--o------hy-ch’yem -----h
N_____ t_______ v____ c_____ k_____
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti)?
Ի-կ -յ- շ--աթ-կ----ի --- որ-պլա---ր ու-ե--:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
I------ -h-ba----ir-ki inc-’ -o-------e- u-e՞s
I__ a__ s_____________ i____ v__ p______ u____
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti)?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
Թ---ար-են-պայ---ավոր-ած --:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T-y----rd-n--ay-a-a---va-s y-s
T____ a____ p_____________ y__
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
(Aš) siūlau susitikti savaitgalį.
Ես---ա-ար-ո-մ ե- -յ- շ-բ---կ----ի---ն-իպ-լ:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Y-s ---a--r-u- --m-a-- -h-ba-’-k-ra-i -an--pel
Y__ a_________ y__ a__ s_____________ h_______
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
(Aš) siūlau susitikti savaitgalį.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Gal surenkime iškylą?
Զ--ս---ջ-ւ----նե՞--:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Zb-sakh---yk’-a-e՞n-’
Z____________ a______
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Gal surenkime iškylą?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
Ծով-փ---ա՞--:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
Tso-a-- g--՞n-’
T______ g______
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
Gal važiuokime į kalnus?
Գն-՞---դ----լեռ--րը:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
G-a--k--d----l---n-ry
G______ d___ l_______
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
Gal važiuokime į kalnus?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
(Aš) užeisiu tavęs į biurą.
Ե- -վեր--ե---եզ գ-ա-ենյ---ց:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Ye----e-t---em-k’y-- --as---aki-s’
Y__ k_________ k____ g____________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
(Aš) užeisiu tavęs į biurą.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
(Aš) užeisiu tavęs į namus.
Ես-կ-եր-նե--ք-զ տ-ի-:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Ye- -ver---nem-k--ez--nit-’
Y__ k_________ k____ t_____
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
(Aš) užeisiu tavęs į namus.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
Ես -վ-ր-նե- ք-զ ավտո--ւ----ան-ա--ց:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Y-- k---ts--em-k---z-avt-busi -ang-----s’
Y__ k_________ k____ a_______ k__________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’