Kodėl neatėjai?
Ի---ւ- չ--- ե--լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
In-h’-- c-----r --kel
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Kodėl neatėjai?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
(Aš) sirgau.
Ես--ի--ն---ի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y-- -i-a-d -i
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
(Aš) sirgau.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
(Aš) neatėjau, nes sirgau.
Ե- չ---եկե-- ո---հետև-ես ---ա----ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y---c-’ye--y--el------v-e-e----s-h----d ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
(Aš) neatėjau, nes sirgau.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Kodėl ji neatėjo?
Ի--ու--չէր-նա ե-ե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-ch’u՞ -h’-r na -e--l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Kodėl ji neatėjo?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Ji buvo pavargusi.
Նա--ո-նած -ր:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N- --g---s--r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Ji buvo pavargusi.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Ji neatėjo, nes buvo pavargusi.
Նա -----կ-լ,--րով---և նա-հոգն-ծ -ր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na---’-r --k-l---o--v-et---n--h--na-- -r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Ji neatėjo, nes buvo pavargusi.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Kodėl jis neatėjo?
Ի--ո-՞ չ-- -ա--կե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inc-’-՞-ch’e- n--y-kel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Kodėl jis neatėjo?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Jis neturėjo noro / nenorėjo.
Ն- ----ւյք---ւնե-:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N--h-c-u-k’ c--un-r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Jis neturėjo noro / nenorėjo.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Jis neatėjo, nes neturėjo noro / nenorėjo.
Ն- --ր ե-ե-,-ո-ո-ե--տև--ա -ա-ո-յ- -ու---:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N- --’-r-y-k--,--o--vehetev na-h------’ c--un-r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Jis neatėjo, nes neturėjo noro / nenorėjo.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Kodėl (jūs) neatėjote?
Ի-չ-ւ՞ -ե-ք-ե-ել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I-----՞--h’y--k---e-el
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Kodėl (jūs) neatėjote?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Mūsų automobilis sugedęs.
Մե- ----նան--չաց-լ էր:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-r--e---e--n p’---at----l--r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Mūsų automobilis sugedęs.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
(Mes) neatėjome, nes mūsų automobilis sugedęs.
Մ-------ն------,---ո-հե-- մ-- -եքե-ան փ-ացել-է-:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me-k---h--in----e--l,-v---v-et---m-- m--’---an-p-c-’--s---l-er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
(Mes) neatėjome, nes mūsų automobilis sugedęs.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Kodėl žmonės neatėjo?
Ինչ--- -է-- -ար--կ---ել:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I-ch’-- ---ei--ma-d-k--e--l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Kodėl žmonės neatėjo?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Jie pavėlavo / nespėjo į traukinį.
Նրա-ք ----քից-էի------ց-լ:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-ank’ -n---’k---s’ --n-u-hat-’y-l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Jie pavėlavo / nespėjo į traukinį.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Jie neatėjo, nes pavėlavo į traukinį.
Նր--- --------լ- որովհե-և-գ--ցքից էի- -ւ-ա-ել:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N-an-’ -h-ein -ek-l, v--ovhe--v g-at-’k--ts- -----sh---’y-l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Jie neatėjo, nes pavėlavo į traukinį.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Kodėl (tu) neatėjai?
Ի--ու--չ----ե---:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I-----՞-ch-ei- --k-l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Kodėl (tu) neatėjai?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Man neleido.
Ի---չէ--կա----:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
Indz--h--------li
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Man neleido.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
(Aš) neatėjau, nes man neleido.
Ե- չ-ի-ե-ե---ո-ո---տ--ինձ չէ- -ար--ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Ye--ch--i-----l, vor---e-ev i--z-c---r--a---i
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
(Aš) neatėjau, nes man neleido.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli