Frasario

it Avverbi   »   kk Үстеулер

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

100 [жүз]

100 [jüz]

Үстеулер

Üstewler

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Kazako Suono di più
già una volta – non ... mai б-----с-ң---- -шқ-ш-н б__________ – е______ б-р-н-с-ң-ы – е-қ-ш-н --------------------- бұрын-соңды – ешқашан 0
b-r----o-dı-–-e-qaşan b__________ – e______ b-r-n-s-ñ-ı – e-q-ş-n --------------------- burın-soñdı – eşqaşan
È già stato a Berlino una volta? Б-р-н-со--ы-Бер---д--б--ы--п---д-ңі-/-ер? Б__________ Б_______ б____ п_ е__________ Б-р-н-с-ң-ы Б-р-и-д- б-л-п п- е-і-і-/-е-? ----------------------------------------- Бұрын-соңды Берлинде болып па едіңіз/дер? 0
Burı--s---- Ber-ïn------ı---a e-i-i- / d-r? B__________ B_______ b____ p_ e_____ / d___ B-r-n-s-ñ-ı B-r-ï-d- b-l-p p- e-i-i- / d-r- ------------------------------------------- Burın-soñdı Berlïnde bolıp pa ediñiz / der?
No, non ci sono mai stato. Ж-қ,-е--аш-н --л--ғ----н. Ж___ е______ б___________ Ж-қ- е-қ-ш-н б-л-а-а-м-н- ------------------------- Жоқ, ешқашан болмағанмын. 0
Jo-----q-ş-- bo--a------. J___ e______ b___________ J-q- e-q-ş-n b-l-a-a-m-n- ------------------------- Joq, eşqaşan bolmağanmın.
qualcuno – nessuno б-р-у – --кім б____ – е____ б-р-у – е-к-м ------------- біреу – ешкім 0
b-rew-- -ş--m b____ – e____ b-r-w – e-k-m ------------- birew – eşkim
Conosce qualcuno qui? Мұнда-бі--у---та--с-- б-? М____ б______ т______ б__ М-н-а б-р-у-і т-н-с-з б-? ------------------------- Мұнда біреуді танисыз ба? 0
Mu--a ---e--i -a-ïs-z-ba? M____ b______ t______ b__ M-n-a b-r-w-i t-n-s-z b-? ------------------------- Munda birewdi tanïsız ba?
No, non conosco nessuno. Жоқ- мен-м-н-а-е--і-д--та--м--мы-. Ж___ м__ м____ е______ т__________ Ж-қ- м-н м-н-а е-к-м-і т-н-м-й-ы-. ---------------------------------- Жоқ, мен мұнда ешкімді танымаймын. 0
J--------mu--- eşkimd--------y---. J___ m__ m____ e______ t__________ J-q- m-n m-n-a e-k-m-i t-n-m-y-ı-. ---------------------------------- Joq, men munda eşkimdi tanımaymın.
ancora – non più т--- –-ен-і т___ – е___ т-ғ- – е-д- ----------- тағы – енді 0
t--- – e-di t___ – e___ t-ğ- – e-d- ----------- tağı – endi
Resta ancora tanto qui? М-нд- әлі --ақ--ола--- ба? М____ ә__ ұ___ б______ б__ М-н-а ә-і ұ-а- б-л-с-з б-? -------------------------- Мұнда әлі ұзақ боласыз ба? 0
M-nd- --i u-a--b--as---ba? M____ ä__ u___ b______ b__ M-n-a ä-i u-a- b-l-s-z b-? -------------------------- Munda äli uzaq bolasız ba?
No, non ci resto più tanto. Жоқ--м-н -------н-- -зақ б--майм--. Ж___ м__ м____ е___ ұ___ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а е-д- ұ-а- б-л-а-м-н- ----------------------------------- Жоқ, мен мұнда енді ұзақ болмаймын. 0
J--, m-n mu--a--nd- -zaq bolmay--n. J___ m__ m____ e___ u___ b_________ J-q- m-n m-n-a e-d- u-a- b-l-a-m-n- ----------------------------------- Joq, men munda endi uzaq bolmaymın.
ancora qualcosa – più niente та-ы-бі--ең- - еш-еңе т___ б______ – е_____ т-ғ- б-р-е-е – е-т-ң- --------------------- тағы бірдеңе – ештеңе 0
t--ı-bi--eñ- –--ş--ñe t___ b______ – e_____ t-ğ- b-r-e-e – e-t-ñ- --------------------- tağı birdeñe – eşteñe
Vuole bere ancora qualcosa? Т-ғ- -і-дең--іш-ің----е----? Т___ б______ і______ к__ м__ Т-ғ- б-р-е-е і-к-ң-з к-л м-? ---------------------------- Тағы бірдеңе ішкіңіз кел ме? 0
Tağ- bi---ñe -şk--iz--e--me? T___ b______ i______ k__ m__ T-ğ- b-r-e-e i-k-ñ-z k-l m-? ---------------------------- Tağı birdeñe işkiñiz kel me?
No, non voglio più niente. Ж----е-д---шт--е кере---м--. Ж___ е___ е_____ к____ е____ Ж-қ- е-д- е-т-ң- к-р-к е-е-. ---------------------------- Жоқ, енді ештеңе керек емес. 0
Joq,-end------ñe --r-- -m--. J___ e___ e_____ k____ e____ J-q- e-d- e-t-ñ- k-r-k e-e-. ---------------------------- Joq, endi eşteñe kerek emes.
già qualcosa – ancora niente б-р---е - ә-і --т--е б______ – ә__ е_____ б-р-е-е – ә-і е-т-ң- -------------------- бірдеңе – әлі ештеңе 0
b-r-e-e –-äl- -şteñe b______ – ä__ e_____ b-r-e-e – ä-i e-t-ñ- -------------------- birdeñe – äli eşteñe
Ha mangiato già qualcosa? С-- б---ең--ж-п а-ды-ыз --? С__ б______ ж__ а______ б__ С-з б-р-е-е ж-п а-д-ң-з б-? --------------------------- Сіз бірдеңе жеп алдыңыз ба? 0
Si- ------- j-- -l---ı- -a? S__ b______ j__ a______ b__ S-z b-r-e-e j-p a-d-ñ-z b-? --------------------------- Siz birdeñe jep aldıñız ba?
No, non ho mangiato ancora niente. Ж--, м--------ште---жег-н -о----. Ж___ м__ ә__ е_____ ж____ ж______ Ж-қ- м-н ә-і е-т-ң- ж-г-н ж-қ-ы-. --------------------------------- Жоқ, мен әлі ештеңе жеген жоқпын. 0
J--, m-n ä-i e-teñe --ge- ---pı-. J___ m__ ä__ e_____ j____ j______ J-q- m-n ä-i e-t-ñ- j-g-n j-q-ı-. --------------------------------- Joq, men äli eşteñe jegen joqpın.
ancora qualcuno – nessuno тағ- --р--------------м т___ б____ – е___ е____ т-ғ- б-р-у – е-д- е-к-м ----------------------- тағы біреу – енді ешкім 0
t--ı-b--ew---e--i--ş--m t___ b____ – e___ e____ t-ğ- b-r-w – e-d- e-k-m ----------------------- tağı birew – endi eşkim
Qualcuno vuole ancora un caffè? Т-ғ----р-у ------ше -е? Т___ б____ к___ і__ м__ Т-ғ- б-р-у к-ф- і-е м-? ----------------------- Тағы біреу кофе іше ме? 0
Tağ----re- -ofe -şe--e? T___ b____ k___ i__ m__ T-ğ- b-r-w k-f- i-e m-? ----------------------- Tağı birew kofe işe me?
No, nessuno. Жо---енд--еш--- -шп----. Ж___ е___ е____ і_______ Ж-қ- е-д- е-к-м і-п-й-і- ------------------------ Жоқ, енді ешкім ішпейді. 0
Jo-,-en-- e---m-----y--. J___ e___ e____ i_______ J-q- e-d- e-k-m i-p-y-i- ------------------------ Joq, endi eşkim işpeydi.

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …