Frasario

it Avverbi   »   nl Bijwoorden

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

100 [honderd]

Bijwoorden

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Olandese Suono di più
già una volta – non ... mai al e---ke-r - -o- --o-t a_ e__ k___ – n__ n____ a- e-n k-e- – n-g n-o-t ----------------------- al een keer – nog nooit 0
È già stato a Berlino una volta? B-n--u-a- -e---i- -e----n--e-ee--? B___ u a_ e___ i_ B______ g_______ B-n- u a- e-n- i- B-r-i-n g-w-e-t- ---------------------------------- Bent u al eens in Berlijn geweest? 0
No, non ci sono mai stato. N-e---og--oo--. N___ n__ n_____ N-e- n-g n-o-t- --------------- Nee, nog nooit. 0
qualcuno – nessuno i-m-n- –---emand i_____ – n______ i-m-n- – n-e-a-d ---------------- iemand – niemand 0
Conosce qualcuno qui? Kent-u -ie- -em---? K___ u h___ i______ K-n- u h-e- i-m-n-? ------------------- Kent u hier iemand? 0
No, non conosco nessuno. N--, -- --n -ie--ni--and. N___ i_ k__ h___ n_______ N-e- i- k-n h-e- n-e-a-d- ------------------------- Nee, ik ken hier niemand. 0
ancora – non più n-- –-nie- me-r n__ – n___ m___ n-g – n-e- m-e- --------------- nog – niet meer 0
Resta ancora tanto qui? B--j-- - nog -----h-er? B_____ u n__ l___ h____ B-i-f- u n-g l-n- h-e-? ----------------------- Blijft u nog lang hier? 0
No, non ci resto più tanto. N----ik ---j- --e----e-----g ---r. N___ i_ b____ h___ n___ l___ m____ N-e- i- b-i-f h-e- n-e- l-n- m-e-. ---------------------------------- Nee, ik blijf hier niet lang meer. 0
ancora qualcosa – più niente n-----t------e----eer n__ i___ – n____ m___ n-g i-t- – n-e-s m-e- --------------------- nog iets – niets meer 0
Vuole bere ancora qualcosa? Wil--u-nog-ie-- dr-n-e-? W___ u n__ i___ d_______ W-l- u n-g i-t- d-i-k-n- ------------------------ Wilt u nog iets drinken? 0
No, non voglio più niente. N-e, ik --l --e---meer. N___ i_ w__ n____ m____ N-e- i- w-l n-e-s m-e-. ----------------------- Nee, ik wil niets meer. 0
già qualcosa – ancora niente al----- – nog-----s a_ i___ – n__ n____ a- i-t- – n-g n-e-s ------------------- al iets – nog niets 0
Ha mangiato già qualcosa? H-e---u al -et- g-ge-e-? H____ u a_ i___ g_______ H-e-t u a- i-t- g-g-t-n- ------------------------ Heeft u al iets gegeten? 0
No, non ho mangiato ancora niente. N-----k---- -o- ----- ---e-e-. N___ i_ h__ n__ n____ g_______ N-e- i- h-b n-g n-e-s g-g-t-n- ------------------------------ Nee, ik heb nog niets gegeten. 0
ancora qualcuno – nessuno n---iemand –--iem--d--e-r n__ i_____ – n______ m___ n-g i-m-n- – n-e-a-d m-e- ------------------------- nog iemand – niemand meer 0
Qualcuno vuole ancora un caffè? W-- -r--o- i-man--een---p-- koffie? W__ e_ n__ i_____ e__ k____ k______ W-l e- n-g i-m-n- e-n k-p-e k-f-i-? ----------------------------------- Wil er nog iemand een kopje koffie? 0
No, nessuno. N-e,-ni-m--d--ee-. N___ n______ m____ N-e- n-e-a-d m-e-. ------------------ Nee, niemand meer. 0

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …