શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   ro Small talk 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [douăzeci şi unu]

Small talk 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Romanian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? D- u-de v-ni-i? D_ u___ v______ D- u-d- v-n-ţ-? --------------- De unde veniţi? 0
બેસલ થી. D-n-Ba--l. D__ B_____ D-n B-s-l- ---------- Din Basel. 0
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. B-s-l -e-a--ă-în-E--eţ--. B____ s_ a___ î_ E_______ B-s-l s- a-l- î- E-v-ţ-a- ------------------------- Basel se află în Elveţia. 0
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Po---- v-----r-zint ----omnul--ülle-? P__ s_ v___ p______ p_ d_____ M______ P-t s- v--- p-e-i-t p- d-m-u- M-l-e-? ------------------------------------- Pot să vi-l prezint pe domnul Müller? 0
તે વિદેશી છે. El-es-e---ră-n. E_ e___ s______ E- e-t- s-r-i-. --------------- El este străin. 0
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. E--vorbe-te-ma- --l-- lim--. E_ v_______ m__ m____ l_____ E- v-r-e-t- m-i m-l-e l-m-i- ---------------------------- El vorbeşte mai multe limbi. 0
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? S--t--i pe-----p-im-----ă a--i? S______ p_____ p____ o___ a____ S-n-e-i p-n-r- p-i-a o-r- a-c-? ------------------------------- Sunteţi pentru prima oară aici? 0
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Nu, am-f----d-ja anul t-ec-----c-. N__ a_ f___ d___ a___ t_____ a____ N-, a- f-s- d-j- a-u- t-e-u- a-c-. ---------------------------------- Nu, am fost deja anul trecut aici. 0
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. D-r-nu-a- ---p-de o -ă----ân-. D__ n____ t___ d_ o s_________ D-r n-m-i t-m- d- o s-p-ă-â-ă- ------------------------------ Dar numai timp de o săptămână. 0
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? C----ă----ce--a-n-i? C__ v_ p____ l_ n___ C-m v- p-a-e l- n-i- -------------------- Cum vă place la noi? 0
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. F-ar-e --ne- O-------s--- ----uţi. F_____ b____ O______ s___ d_______ F-a-t- b-n-. O-m-n-i s-n- d-ă-u-i- ---------------------------------- Foarte bine. Oamenii sunt drăguţi. 0
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. Şi-p--s-j-l î-i p--ce. Ş_ p_______ î__ p_____ Ş- p-i-a-u- î-i p-a-e- ---------------------- Şi peisajul îmi place. 0
તમારો વ્યવસાય શું છે? C- --n--ţi-d---e--ri-? C_ s______ d_ m_______ C- s-n-e-i d- m-s-r-e- ---------------------- Ce sunteţi de meserie? 0
હું અનુવાદક છું S--- t---u-----. S___ t__________ S-n- t-a-u-ă-o-. ---------------- Sunt traducător. 0
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. T-ad-c -ă---. T_____ c_____ T-a-u- c-r-i- ------------- Traduc cărţi. 0
તમે અહીં એકલા છો? Su-teţi-si-gu--/-- -i--? S______ s_____ / ă a____ S-n-e-i s-n-u- / ă a-c-? ------------------------ Sunteţi singur / ă aici? 0
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Nu- soţia m-a / so-u--m-- es----e --em-----a--i. N__ s____ m__ / s____ m__ e___ d_ a_______ a____ N-, s-ţ-a m-a / s-ţ-l m-u e-t- d- a-e-e-e- a-c-. ------------------------------------------------ Nu, soţia mea / soţul meu este de asemenea aici. 0
અને મારા બે બાળકો છે. Ş--a-olo su-t -e- d----opi- ai---i. Ş_ a____ s___ c__ d__ c____ a_ m___ Ş- a-o-o s-n- c-i d-i c-p-i a- m-i- ----------------------------------- Şi acolo sunt cei doi copii ai mei. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -