Mi surhavas bluan robon.
-ני ----ת-שמלה--ח-ל--
א__ ל____ ש___ כ______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
a-i---ve-h-t----m--- --ula-.
a__ l_______ s______ k______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
Mi surhavas bluan robon.
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
Mi surhavas ruĝan robon.
אני-לוב-ת -מ---א-ומ-.
א__ ל____ ש___ א______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
a-i--o-eshet----m-a- --u-ah.
a__ l_______ s______ a______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
Mi surhavas ruĝan robon.
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
Mi surhavas verdan robon.
-------ש- שמל- יר--ה.
א__ ל____ ש___ י______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
a---love-het-s--m--h --r---h.
a__ l_______ s______ y_______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
Mi surhavas verdan robon.
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
Mi aĉetas nigran sakon.
אני-קו-ה --ק שחו--
א__ ק___ ת__ ש_____
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
a-i -o-eh-q-n-h t----haxo-.
a__ q__________ t__ s______
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
Mi aĉetas nigran sakon.
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
Mi aĉetas brunan sakon.
-נ--קונה-תי---ום.
א__ ק___ ת__ ח____
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
a-i--o--h/--nah--iq ---.
a__ q__________ t__ x___
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
Mi aĉetas brunan sakon.
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
Mi aĉetas blankan sakon.
-ני --נ- ת-ק--בן-
א__ ק___ ת__ ל____
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
a-i --neh/qon-- -i---a-an.
a__ q__________ t__ l_____
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
Mi aĉetas blankan sakon.
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
Mi bezonas novan aŭton.
----צריך-/ - ---נ-ת חד---
א__ צ___ / ה מ_____ ח_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
an- -s--ik-/t---k----mek-o--t-xadas---.
a__ t_______________ m_______ x________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Mi bezonas novan aŭton.
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Mi bezonas rapidan aŭton.
--י צ-י- - - מכו--ת ----ה-
א__ צ___ / ה מ_____ מ______
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
a-- -s--i--/ts-i---- m---on-t-m-h-ra-.
a__ t_______________ m_______ m_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Mi bezonas rapidan aŭton.
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Mi bezonas komfortan aŭton.
א-י -ר-ך---ה מכ-----נ-ח-.
א__ צ___ / ה מ_____ נ_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
an- t---i----s---h-h-m-k-on-- nox--.
a__ t_______________ m_______ n_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Mi bezonas komfortan aŭton.
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Supre loĝas maljuna virino.
למעל-----ו-ר- אי-ה זקנה.
ל____ מ______ א___ ז_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
l-m--lah --tg-r---t i--a----e--h.
l_______ m_________ i____ z______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Supre loĝas maljuna virino.
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Supre loĝas dika virino.
-מעל- מ-ג-רר- איש- --נ--
ל____ מ______ א___ ש_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
l-m-'la- m-tg--e-e- i-hah---me---.
l_______ m_________ i____ s_______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Supre loĝas dika virino.
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Malsupre loĝas scivolema virino.
-מטה -תג-ר-ת א-שה ס-ר-י--
ל___ מ______ א___ ס_______
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
le-a-a---it-o-er----sha- -a---n--.
l______ m_________ i____ s________
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
Malsupre loĝas scivolema virino.
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
Niaj gastoj estis simpatiaj homoj.
-או--י- -ל-ו ה-ו--נש-ם-נ-מ--ם.
ה______ ש___ ה__ א____ נ_______
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
h-'--------elanu h-----na-him ----a-i-.
h_______ s______ h___ a______ n________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Niaj gastoj estis simpatiaj homoj.
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Niaj gastoj estis ĝentilaj homoj.
ה-ור--- שלנ- ה-- -נ-----נ--סים.
ה______ ש___ ה__ א____ מ________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
ha'o------he-a---h--u-a--shim m---m-s-m.
h_______ s______ h___ a______ m_________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Niaj gastoj estis ĝentilaj homoj.
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Niaj gastoj estis interesaj homoj.
----חים--לנו --ו-א--ים -ענ-י-י-.
ה______ ש___ ה__ א____ מ_________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
h-'o-xi--s--l-nu -a-u an----- me'--i-nim.
h_______ s______ h___ a______ m__________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Niaj gastoj estis interesaj homoj.
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Mi havas amindajn infanojn.
-ש--- -לדי- -בי--ם.
י_ ל_ י____ ח_______
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
y--h-l- -el--im xav-vim.
y___ l_ y______ x_______
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
Mi havas amindajn infanojn.
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
Sed la najbaroj havas impertinentajn infanojn.
אב--ילדי --כ-י--ח-ופים-
א__ י___ ה_____ ח_______
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
ava--y-l-e--h-sh-he--- xa--u---.
a___ y_____ h_________ x________
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Sed la najbaroj havas impertinentajn infanojn.
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Ĉu viaj infanoj estas afablaj?
היל--ם -לך-ילד----וב--?
ה_____ ש__ י____ ט______
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
ha--l-d-----el-ha ----------v-m?
h________ s______ y______ t_____
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
Ĉu viaj infanoj estas afablaj?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?