పదబంధం పుస్తకం

te బ్యాంక్ వద్ద   »   sr У банци

60 [అరవై]

బ్యాంక్ వద్ద

బ్యాంక్ వద్ద

60 [шездесет]

60 [šezdeset]

У банци

U banci

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు సెర్బియన్ ప్లే చేయండి మరింత
నేను ఒక అకౌంట్ తెరవాలని అనుకుంటున్నాను Ј--же-им-о--о---и р---н. Ј_ ж____ о_______ р_____ Ј- ж-л-м о-в-р-т- р-ч-н- ------------------------ Ја желим отворити рачун. 0
J--ž--i- o--o-it- --č-n. J_ ž____ o_______ r_____ J- ž-l-m o-v-r-t- r-č-n- ------------------------ Ja želim otvoriti račun.
ఇదిగోండి నా పాస్ పోర్ట్ О--е--е м-- п-со-. О___ ј_ м__ п_____ О-д- ј- м-ј п-с-ш- ------------------ Овде је мој пасош. 0
O-----e moj-pa-oš. O___ j_ m__ p_____ O-d- j- m-j p-s-š- ------------------ Ovde je moj pasoš.
మరియు ఇది నా చిరునామా А-ов-- је моја а---са. А о___ ј_ м___ а______ А о-д- ј- м-ј- а-р-с-. ---------------------- А овде је моја адреса. 0
A ovde -- m-j---dr--a. A o___ j_ m___ a______ A o-d- j- m-j- a-r-s-. ---------------------- A ovde je moja adresa.
నేను నా అకౌంట్ లో డబ్బుని జమా చేయాలని అనుకుంటున్నాను Ј- ж---м --л----и н-вац----м-ј-р---н. Ј_ ж____ у_______ н____ н_ м__ р_____ Ј- ж-л-м у-л-т-т- н-в-ц н- м-ј р-ч-н- ------------------------------------- Ја желим уплатити новац на мој рачун. 0
Ja že----upla--t--n-v-c -------r-ču-. J_ ž____ u_______ n____ n_ m__ r_____ J- ž-l-m u-l-t-t- n-v-c n- m-j r-č-n- ------------------------------------- Ja želim uplatiti novac na moj račun.
నేను నా అకౌంట్ నుండి డబ్బుని తీసుకోవాలని అనుకుంటున్నాను Ј------м-подигну-- но--ц-с- ------а-ун-. Ј_ ж____ п________ н____ с_ с___ р______ Ј- ж-л-м п-д-г-у-и н-в-ц с- с-о- р-ч-н-. ---------------------------------------- Ја желим подигнути новац са свог рачуна. 0
J- --l-m p-di-n-ti ----c -a --o- --ču--. J_ ž____ p________ n____ s_ s___ r______ J- ž-l-m p-d-g-u-i n-v-c s- s-o- r-č-n-. ---------------------------------------- Ja želim podignuti novac sa svog računa.
నేను బ్యాంక్ స్టేట్మెంట్ లను తీసుకోవాలని అనుకుంటున్నాను Ја-ж---- ---т- -з--де-са -а--на. Ј_ ж____ у____ и_____ с_ р______ Ј- ж-л-м у-е-и и-в-д- с- р-ч-н-. -------------------------------- Ја желим узети изводе са рачуна. 0
Ja --lim-u--t---zv----sa ra----. J_ ž____ u____ i_____ s_ r______ J- ž-l-m u-e-i i-v-d- s- r-č-n-. -------------------------------- Ja želim uzeti izvode sa računa.
నేను ట్రావెలర్స్ చెక్ ని క్యాష్ రూపంలో తీసుకోవాలని అనుకుంటున్నాను Ја -ели- у-о--и-и--у-н---и --к. Ј_ ж____ у_______ п_______ ч___ Ј- ж-л-м у-о-ч-т- п-т-и-к- ч-к- ------------------------------- Ја желим уновчити путнички чек. 0
Ja -e--- -no-či------n-čki če-. J_ ž____ u_______ p_______ č___ J- ž-l-m u-o-č-t- p-t-i-k- č-k- ------------------------------- Ja želim unovčiti putnički ček.
రుసుము ఎంత? К-л-ки -у т-о--о-и? К_____ с_ т________ К-л-к- с- т-о-к-в-? ------------------- Колики су трошкови? 0
Koli----u--ro-ko-i? K_____ s_ t________ K-l-k- s- t-o-k-v-? ------------------- Koliki su troškovi?
నేను సంతకం ఎక్కడ చేయాలి? Г-- м-ра- потписат-? Г__ м____ п_________ Г-е м-р-м п-т-и-а-и- -------------------- Где морам потписати? 0
G-- moram p-----a--? G__ m____ p_________ G-e m-r-m p-t-i-a-i- -------------------- Gde moram potpisati?
నేను జర్మనీ నుండి ట్రాంస్వర్ వస్తుందని ఎదురుచూస్తున్నాను Ј- -ч--у--- д---аку--з--е---к-. Ј_ о_______ д______ и_ Н_______ Ј- о-е-у-е- д-з-а-у и- Н-м-ч-е- ------------------------------- Ја очекујем дознаку из Немачке. 0
J- --e-ujem------ku--- N-ma-k-. J_ o_______ d______ i_ N_______ J- o-e-u-e- d-z-a-u i- N-m-č-e- ------------------------------- Ja očekujem doznaku iz Nemačke.
ఇదిగోండి నా అకౌంట్ నంబర్ Овд- -- мо- --о--р--ун-. О___ ј_ м__ б___ р______ О-д- ј- м-ј б-о- р-ч-н-. ------------------------ Овде је мој број рачуна. 0
O--e-j- --- b--- ra----. O___ j_ m__ b___ r______ O-d- j- m-j b-o- r-č-n-. ------------------------ Ovde je moj broj računa.
డబ్బు వచ్చిందా? Д--ли-је-н-в-ц с-иг--? Д_ л_ ј_ н____ с______ Д- л- ј- н-в-ц с-и-а-? ---------------------- Да ли је новац стигао? 0
Da -- -----v-- -tigao? D_ l_ j_ n____ s______ D- l- j- n-v-c s-i-a-? ---------------------- Da li je novac stigao?
నేను డబ్బు ని మార్చాలని అనుకుంటున్నాను Ја-же-и--з-мен-ти тај -ов-ц. Ј_ ж____ з_______ т__ н_____ Ј- ж-л-м з-м-н-т- т-ј н-в-ц- ---------------------------- Ја желим заменити тај новац. 0
Ja-želim --m-n-----aj n----. J_ ž____ z_______ t__ n_____ J- ž-l-m z-m-n-t- t-j n-v-c- ---------------------------- Ja želim zameniti taj novac.
నాకు యూ.ఎస్.-డాలర్లు కావాలి Ј-----б-м америч-- -ол--е. Ј_ т_____ а_______ д______ Ј- т-е-а- а-е-и-к- д-л-р-. -------------------------- Ја требам америчке доларе. 0
Ja t-e--m-a--ričke do---e. J_ t_____ a_______ d______ J- t-e-a- a-e-i-k- d-l-r-. -------------------------- Ja trebam američke dolare.
దయచేసి నాకు చిల్లర ఇవ్వగలరా? М-л-м Вас,-д--т--ми с-тн----в---и--. М____ В___ д____ м_ с____ н_________ М-л-м В-с- д-ј-е м- с-т-е н-в-а-и-е- ------------------------------------ Молим Вас, дајте ми ситне новчанице. 0
M--im--a---d-j------s--n- novčani--. M____ V___ d____ m_ s____ n_________ M-l-m V-s- d-j-e m- s-t-e n-v-a-i-e- ------------------------------------ Molim Vas, dajte mi sitne novčanice.
ఇక్కడ ఎక్కడైనా క్యాష్ పాయింట్ / ఏ.టీ.ఎమ్ ఉందా? И-а--и-------ан--мат? И__ л_ о___ б________ И-а л- о-д- б-н-о-а-? --------------------- Има ли овде банкомат? 0
I-a l--ov-- -an-o---? I__ l_ o___ b________ I-a l- o-d- b-n-o-a-? --------------------- Ima li ovde bankomat?
ఒక్కసారిగా ఎంత డబ్బుని తీయవచ్చు? К--и-о---вц--се-м-же-под--нут-? К_____ н____ с_ м___ п_________ К-л-к- н-в-а с- м-ж- п-д-г-у-и- ------------------------------- Колико новца се може подигнути? 0
Kol--- nov------mo---po-i-nu--? K_____ n____ s_ m___ p_________ K-l-k- n-v-a s- m-ž- p-d-g-u-i- ------------------------------- Koliko novca se može podignuti?
ఏఏ క్రెడిట్ కార్డ్ లను వాడవచ్చు? Кој- -ред-тне-ка----- се-м-гу-кор--т-т-? К___ к_______ к______ с_ м___ к_________ К-ј- к-е-и-н- к-р-и-е с- м-г- к-р-с-и-и- ---------------------------------------- Које кредитне картице се могу користити? 0
Koje-kre-itn--k---i-- s- mogu--o--s--ti? K___ k_______ k______ s_ m___ k_________ K-j- k-e-i-n- k-r-i-e s- m-g- k-r-s-i-i- ---------------------------------------- Koje kreditne kartice se mogu koristiti?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -