Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių makedoniečių Žaisti Daugiau
mokytis у-и у__ у-и --- учи 0
oo-hi o____ o-c-i ----- oochi
Ar mokiniai daug mokosi? У--т--и у--н--ит--мн-г-? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
O----t-l---o--y-n--zity- m-----o? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Ne, jie mokosi mažai. Не- т-- -ч-- м---у. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
Nye,-t----o---a- -alk-o. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
klausti прашува п______ п-а-у-а ------- прашува 0
p--shoova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? Го-прашу---- ли-ч-ст--н---ав-и--т? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
Gu- pr-s-o---t----i -h-e-t- na-t-v-i-ot? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Ne, aš jo klausiu nedažnai. Не, ј---н---- праш-----ч--т-. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
Nye, --s-nye-guo-p-----ova- ch-esto. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.
atsakyti о-г-в--а о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
odg-----a o________ o-g-o-a-a --------- odguovara
Prašom atsakyti. Од---оре-е----ам. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
O-g-ovor---y--mol-m. O____________ m_____ O-g-o-o-y-t-e m-l-m- -------------------- Odguovoryetye molam.
(Aš) atsakau. Ј----дгов-р-м. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Ј-- odguo-a-a-. Ј__ o__________ Ј-s o-g-o-a-a-. --------------- Јas odguovaram.
dirbti р--оти р_____ р-б-т- ------ работи 0
r-b-ti r_____ r-b-t- ------ raboti
Ar jis dabar dirba? Р-б-ти -и то- сега? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
Rabo-i -- t---s--g--? R_____ l_ t__ s______ R-b-t- l- t-ј s-e-u-? --------------------- Raboti li toј syegua?
Taip, jis dabar dirba. Д-, -----а--т----га. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
D---t-ј rab----s---u-. D__ t__ r_____ s______ D-, t-ј r-b-t- s-e-u-. ---------------------- Da, toј raboti syegua.
ateiti д--ѓа д____ д-а-а ----- доаѓа 0
doa-a d____ d-a-a ----- doaѓa
Ar ateisite? Ќ- ---д-те? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
K-ye --јd--tye? K___ d_________ K-y- d-ј-y-t-e- --------------- Kjye doјdyetye?
Taip, (mes) tuoj ateisime. Д-, -е д---е-е --д---. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
D-- -jye d-јdy--ye vyed-ash. D__ k___ d________ v________ D-, k-y- d-ј-y-m-e v-e-n-s-. ---------------------------- Da, kjye doјdyemye vyednash.
gyventi жив-е ж____ ж-в-е ----- живее 0
ʐiv-e-e ʐ______ ʐ-v-e-e ------- ʐivyeye
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? Живе--- л- -о Бе---н? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
ʐiv-eye-ye------ By-r---? ʐ_________ l_ v_ B_______ ʐ-v-e-e-y- l- v- B-e-l-n- ------------------------- ʐivyeyetye li vo Byerlin?
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Д-,-ја- жив--м-в- Берл-н. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
Da- ј-s-ʐ--ye-m vo-B-e-lin. D__ ј__ ʐ______ v_ B_______ D-, ј-s ʐ-v-e-m v- B-e-l-n- --------------------------- Da, јas ʐivyeam vo Byerlin.

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!