Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   zh 提问题1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62[六十二]

62 [liùshí'èr]

提问题1

tíwèntí 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kinų (supaprastinta) Žaisti Daugiau
mokytis -习 学_ 学- -- 学习 0
x--xí x____ x-é-í ----- xuéxí
Ar mokiniai daug mokosi? 学-们-学-------? 学__ 学_ 很_ 吗 ? 学-们 学- 很- 吗 ? ------------- 学生们 学的 很多 吗 ? 0
xué--ēngm---x-é--e--ě---ō-m-? x__________ x__ d_ h_____ m__ x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
Ne, jie mokosi mažai. 不--他- 学的 少 。 不_ 他_ 学_ 少 。 不- 他- 学- 少 。 ------------ 不, 他们 学的 少 。 0
Bù, --m---x-é--e -h--. B__ t____ x__ d_ s____ B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
klausti 问-, -问 问__ 提_ 问-, 提- ------ 问题, 提问 0
Wèn--,---wèn W_____ t____ W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? 您----向 -- -- 吗 ? 您 经_ 向 老_ 提_ 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? ---------------- 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 0
n-n--īngchá-g-xià-g lǎos-- t--wèn --? n__ j________ x____ l_____ t_ w__ m__ n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
Ne, aš jo klausiu nedažnai. 不,-- 不 经常-- - 。 不_ 我 不 经_ 问 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 --------------- 不, 我 不 经常 问 他 。 0
Bù--wǒ--- jīng-h--g-----t-. B__ w_ b_ j________ w__ t__ B-, w- b- j-n-c-á-g w-n t-. --------------------------- Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.
atsakyti 回- 回_ 回- -- 回答 0
H-ídá H____ H-í-á ----- Huídá
Prašom atsakyti. 请您 -答 。 请_ 回_ 。 请- 回- 。 ------- 请您 回答 。 0
q-n- n-n-h-í--. q___ n__ h_____ q-n- n-n h-í-á- --------------- qǐng nín huídá.
(Aš) atsakau. 我--答 。 我 回_ 。 我 回- 。 ------ 我 回答 。 0
Wǒ ---dá. W_ h_____ W- h-í-á- --------- Wǒ huídá.
dirbti 工- 工_ 工- -- 工作 0
Gō-g--ò G______ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Ar jis dabar dirba? 他 正在--- --? 他 正_ 工_ 吗 ? 他 正- 工- 吗 ? ----------- 他 正在 工作 吗 ? 0
t---h-ng--- gōng-uò m-? t_ z_______ g______ m__ t- z-è-g-à- g-n-z-ò m-? ----------------------- tā zhèngzài gōngzuò ma?
Taip, jis dabar dirba. 是啊--他 正- 工--。 是__ 他 正_ 工_ 。 是-, 他 正- 工- 。 ------------- 是啊, 他 正在 工作 。 0
Shì a---ā z--ng-ài-gō--z--. S__ a_ t_ z_______ g_______ S-ì a- t- z-è-g-à- g-n-z-ò- --------------------------- Shì a, tā zhèngzài gōngzuò.
ateiti 来来 - 0
L-i L__ L-i --- Lái
Ar ateisite? 您们 --吗-? 您_ 来 吗 ? 您- 来 吗 ? -------- 您们 来 吗 ? 0
n-n------i m-? n_____ l__ m__ n-n-e- l-i m-? -------------- nínmen lái ma?
Taip, (mes) tuoj ateisime. 对,-我- -- ----。 对_ 我_ 马_ 就 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 -------------- 对, 我们 马上 就 来 。 0
D-ì- wǒ-en-m-sh------ù--á-. D___ w____ m______ j__ l___ D-ì- w-m-n m-s-à-g j-ù l-i- --------------------------- Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái.
gyventi 居- 居_ 居- -- 居住 0
J--hù J____ J-z-ù ----- Jūzhù
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? 您-- 在--林-吗-? 您 住 在 柏_ 吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? ------------ 您 住 在 柏林 吗 ? 0
n-n z-ù-zà------n m-? n__ z__ z__ b____ m__ n-n z-ù z-i b-l-n m-? --------------------- nín zhù zài bólín ma?
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. 是,-我---在-柏林 。 是_ 我 住 在 柏_ 。 是- 我 住 在 柏- 。 ------------- 是, 我 住 在 柏林 。 0
Sh---w---hù --i-b---n. S___ w_ z__ z__ b_____ S-ì- w- z-ù z-i b-l-n- ---------------------- Shì, wǒ zhù zài bólín.

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!