Pasikalbėjimų knygelė

lt Skaičiai   »   el Αριθμοί

7 [septyni]

Skaičiai

Skaičiai

7 [επτά]

7 [eptá]

Αριθμοί

Arithmoí

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių graikų Žaisti Daugiau
Aš skaičiuoju: (--ώ)-Μετ---: (Ε___ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-: ------------- (Εγώ) Μετράω: 0
(--ṓ) M-trá-: (E___ M______ (-g-) M-t-á-: ------------- (Egṓ) Metráō:
vienas, du, trys έ-α--δύο,--ρ-α έ___ δ___ τ___ έ-α- δ-ο- τ-ί- -------------- ένα, δύο, τρία 0
é-a, -ýo,--ría é___ d___ t___ é-a- d-o- t-í- -------------- éna, dýo, tría
(Aš) skaičiuoju iki trijų. (-γώ--Μετρ---ω--τ--τρί-. (Ε___ Μ_____ ω_ τ_ τ____ (-γ-) Μ-τ-ά- ω- τ- τ-ί-. ------------------------ (Εγώ) Μετράω ως το τρία. 0
(--ṓ-----r-ō-ōs -o -rí-. (E___ M_____ ō_ t_ t____ (-g-) M-t-á- ō- t- t-í-. ------------------------ (Egṓ) Metráō ōs to tría.
(Aš) skaičiuoju toliau: (-γ---Σ-νεχί-ω ν- -ετρ-ω: (Ε___ Σ_______ ν_ μ______ (-γ-) Σ-ν-χ-ζ- ν- μ-τ-ά-: ------------------------- (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: 0
(Eg---Sy--ch--ō-na---tr-ō: (E___ S________ n_ m______ (-g-) S-n-c-í-ō n- m-t-á-: -------------------------- (Egṓ) Synechízō na metráō:
keturi, penki, šeši τέσσ------έ---,--ξι, τ_______ π_____ έ___ τ-σ-ε-α- π-ν-ε- έ-ι- -------------------- τέσσερα, πέντε, έξι, 0
t---e--, --n--, é--, t_______ p_____ é___ t-s-e-a- p-n-e- é-i- -------------------- téssera, pénte, éxi,
septyni, aštuoni, devyni ε---, ----, --ν-α ε____ ο____ ε____ ε-τ-, ο-τ-, ε-ν-α ----------------- επτά, οκτώ, εννέα 0
ep-á---ktṓ---nn-a e____ o____ e____ e-t-, o-t-, e-n-a ----------------- eptá, oktṓ, ennéa
Aš skaičiuoju. (---) ---ρά-. (Ε___ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εγώ) Μετράω. 0
(E-ṓ)--e---ō. (E___ M______ (-g-) M-t-á-. ------------- (Egṓ) Metráō.
Tu skaičiuoji. (Εσ-- Μετρά-. (Ε___ Μ______ (-σ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εσύ) Μετράς. 0
(Esý)-M--r--. (E___ M______ (-s-) M-t-á-. ------------- (Esý) Metrás.
Jis skaičiuoja. (Αυτό-- --τρά--. (Α_____ Μ_______ (-υ-ό-) Μ-τ-ά-ι- ---------------- (Αυτός) Μετράει. 0
(A--ós- -e--áe-. (A_____ M_______ (-u-ó-) M-t-á-i- ---------------- (Autós) Metráei.
Vienas. Pirmas. Έ--.-- -ρ-το-. Έ___ Ο π______ Έ-α- Ο π-ώ-ο-. -------------- Ένα. Ο πρώτος. 0
Én-. - -r-to-. É___ O p______ É-a- O p-ṓ-o-. -------------- Éna. O prṓtos.
Du. Antras. Δ-ο. Ο δεύ-ε-ος. Δ___ Ο δ________ Δ-ο- Ο δ-ύ-ε-ο-. ---------------- Δύο. Ο δεύτερος. 0
D-o--O-deú----s. D___ O d________ D-o- O d-ú-e-o-. ---------------- Dýo. O deúteros.
Trys. Trečias. Τρία- --τ-ί-ος. Τ____ Ο τ______ Τ-ί-. Ο τ-ί-ο-. --------------- Τρία. Ο τρίτος. 0
Trí-.-O---í--s. T____ O t______ T-í-. O t-í-o-. --------------- Tría. O trítos.
Keturi. Ketvirtas. Τ-σ-ερα. Ο ---αρτ-ς. Τ_______ Ο τ________ Τ-σ-ε-α- Ο τ-τ-ρ-ο-. -------------------- Τέσσερα. Ο τέταρτος. 0
T-ss-ra- --t--art--. T_______ O t________ T-s-e-a- O t-t-r-o-. -------------------- Téssera. O tétartos.
Penki. Penktas. Π-ν-ε- ---έμ--ος. Π_____ Ο π_______ Π-ν-ε- Ο π-μ-τ-ς- ----------------- Πέντε. Ο πέμπτος. 0
P--te.----é-pt-s. P_____ O p_______ P-n-e- O p-m-t-s- ----------------- Pénte. O pémptos.
Šeši. Šeštas. Έξι. Ο-έκ--ς. Έ___ Ο έ_____ Έ-ι- Ο έ-τ-ς- ------------- Έξι. Ο έκτος. 0
Éx-------t-s. É___ O é_____ É-i- O é-t-s- ------------- Éxi. O éktos.
Septyni. Septintas. Επτά--Ο έβδ-μο-. Ε____ Ο έ_______ Ε-τ-. Ο έ-δ-μ-ς- ---------------- Επτά. Ο έβδομος. 0
E-tá------do--s. E____ O é_______ E-t-. O é-d-m-s- ---------------- Eptá. O ébdomos.
Aštuoni. Aštuntas. Οκ-ώ. Ο-ό---ος. Ο____ Ο ό______ Ο-τ-. Ο ό-δ-ο-. --------------- Οκτώ. Ο όγδοος. 0
Ok-ṓ----ó-do-s. O____ O ó______ O-t-. O ó-d-o-. --------------- Oktṓ. O ógdoos.
Devyni. Devintas. Εν-έα- Ο ------. Ε_____ Ο έ______ Ε-ν-α- Ο έ-α-ο-. ---------------- Εννέα. Ο ένατος. 0
E-n-a--- -n----. E_____ O é______ E-n-a- O é-a-o-. ---------------- Ennéa. O énatos.

Mintys ir kalba

Mūsų mintys priklauso nuo mūsų kalbos. Kai galvojame, „kalbamės“ su savimi. Todėl mūsų kalba daro įtaką mūsų supratimui. Ar galime, nepaisydami mūsų kalbų skirtumų, visi mąstyti vienodai? O gal mes taip pat skirtingai mąstome kaip ir kalbame? Kiekviena tauta turi savo žodyną. Kai kuriose kalbose trūksta tam tikrų žodžių. Yra tokių žmonių, kurie neskiria žalios nuo mėlynos. Todėl naudoja tą patį žodį abiem spalvom pavadinti! Ir jiems daug sunkiau atpažinti spalvas. Jie neatpažįsta skirtingų atspalvių ir antraeilių spalvų. Jiems sunku tas spalvas apibūdinti. Dar kitos kalbos turi vos kelis žodžius skaičiams įvardyti. Kalbantieji tomis kalbomis nemoka gerai skaičiuoti. Taip pat yra kalbų, neskiriančių kairės nuo dešinės. Tomis kalbomis kalbantieji naudoja šiaurės, pietų, rytų ir vakarų sąvokas. Jie puikiai orientuojasi geografijoje. Tačiau nesupranta sąvokų dešinė ir kairė. Žinoma, mūsų mąstymui įtaką daro ne tik mūsų kalba. Aplinka bei kasdienybė irgi veikia mūsų mintis. Tad, kokį vaidmenį atlieka kalba? Ar ji riboja mūsų mintis? O gal mes turime žodžius tik tam, apie ką galvojame? Kas iš jų yra priežastis, o kas pasekmė? Visi šie klausimai tebėra neatsakyti. Smegenų tyrinėtojai ir lingvistai vis dar bando visa tai išsiaiškinti. Tačiau šis fenomenas veikia mus visus... Juk esame tai, ką sakome?!